CON COMENTARIOS: LAS FRASES DEL MES
– «El VI Trofeo Internacional de Marcha de Santa Eulària cuenta con un trazado sin aspavientos (...)». (Es lo que se llama un circuito con ‘talante’)
– «Puede ser fácil para los pilotos puteros, ya que las zonas tienen mucha adherencia». (Claro, están acostumbrados a adherirse)
–«(...) fue a pedirle explicaciones y recibió una agresión». (¿En un paquete? ¿Por correo postal?)
–Respirar armónicamente mientras se ejercita, expirando cuando hacemos el esfuerzo. (¿Ejercicio mortal?)
–La caída del consumo de combustible cayó en diciembre un 5,8% (En lo que cae la competencia)
GRAMÁTICA
Manual del buen periodista telecinquero (Extraído de aleixsalo.blogspot.com/2008/09/refregit-textual.html)
. Un ERROR siempre es CRASO ERROR.
. Las PUÑALADAS siempre se ASESTAN (hay que poner relevancia en el número de puñaladas, que eso vende).
. Un PADRE siempre es PADRE CORAJE (las 24 horas, también cuando compra tranchetes en el súper).
. La LLUVIA siempre es LLUVIAS TORRENCIALES (así en plural, para que no se sientan solas).
. La SEQUÍA siempre es PERTINAZ SEQUÍA (adjetivo NODO-ísta que me encanta).
. Un AUTOR siempre es PRESUNTO AUTOR (aunque luego el periodista lo trate directamente de psicópata, pero lo de «presunto» siempre da empaque).
. La PEQUEÑA LOCALIDAD siempre se CONMOCIONA por el ASESINATO (perdón, BRUTAL ASESINATO. ¿O acaso existen delicados asesinatos?).
. Los asesinos siempre eran considerados, ya no padres, sino RESPETADOS PADRES DE FAMILIA.
. Si el asesinato acaece durante las fiestas patronales, dad por seguro que habrá TEÑIDO DE SANGRE ESTA JORNADA FESTIVA.
. Y claro, LOS VECINOS DE LA LOCALIDAD NO SALÍAN DE SU ASOMBRO AL CONOCER LA NOTÍCIA.
. Si anda un violador suelto por la villa en cuestión, pues dices que LA BÚSQUEDA DEL VIOLADOR HA TENIDO EN VILO A TODA LA COMUNIDAD.
.Además, si el crimen SE HA PERPETRADO EN PRESENCIA DE SU HIJA DE 5 AÑOS, eso suma puntos, y es obligatorio remarcarlo en los titulares.
. Las denuncias no son tal, sino REITERADAS DENUNCIAS POR PARTE DE LOS VECINOS DEL INMUEBLE (si es que dices la primera palabra y ya te sale el resto sin querer).
. Los INCENDIOS siempre HAN DEVASTADO CIENTOS DE HECTÁREAS DE TERRENO (de terreno, claro, no creo que sean hectáreas de mar).
. Y por qué decir que EL FUEGO HA DESTRUIDO SU VIVIENDA, si puedes decir QUE SU HOGAR HA SIDO PASTO DE LAS LLAMAS, o mejor aún, que LAS LLAMAS HAN DEVORADO TODOS SUS RECUERDOS Y PERTENENCIAS.
. No hay un simple SEÍSMO, sino un CATASTRÓFICO TERREMOTO.
. No hay un DESPLOME, sino un ESTRUENDOSO DERRUMBE del edificio.
. No hay vulgares RETENCIONES EN LA AUTOPISTA, sino CAOS EN LA M-30.
. Los accidentes de tráfico también TIÑEN DE NEGRO (qué manía con teñir) ESTE PUENTE FESTIVO. Y si los accidentes caen en martes, pues dices MARTES NEGRO EN LAS CARRETERAS, para acojonar un poco más.
. Una colisión siempre es, por defecto, un BRUTAL IMPACTO, en el que las víctimas HAN MUERTO EN EL ACTO.
. La víctima no FALLECE, sino que es el accidente que le HA SESGADO LA VIDA.
. En cualquier noticia relevante, lo importante no es la causa (¿a quién coño le importa?) sino sacar tajada de las reacciones. Por eso siempre hay que destacar las ESCENAS DE PÁNICO VIVIDAS EN LA PEQUEÑA COMUNIDAD SALMANTINA.
. Sin olvidarnos del adjetivo que no debe faltar : AUTéNTICAS ESCENAS DE PÁNICO. (¿y si no son auténticas, qué coño son? ¿Ficticias?).
. Los ARTISTAS son siempre TODA UNA LEYENDA EN EL ARTE DEL... (aunque sólo los conozcan en su casa, a la hora de comer).
. Y ya, la que más me quema, es la puñetera manía de conceder a todo bicho conocido el calificativo de POLÉMICO/A: la polémica cantante, el polémico actor... desde Amy Winehouse hasta Anita Obregón, todo dios que salga en la tele es POLÉMICO...
-Abuso y uso innecesario de ‘en materia de’
La construcción ‘en materia de’, que significa 'hablando de' o 'en lo relativo a', es una expresión en la mayoría de los casos innecesaria y de la que los medios de comunicación hacen un uso abusivo, según una nota hecha publica por la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA). Existen muchas informaciones en las que esta construcción es innecesaria: ‘Será la tercera vez en la legislatura que el gobierno del PP acometa una reforma legislativa en materia de inmigración’. ‘Los próximos días se pondrá sobre la mesa toda la documentación referida a la normativa europea vigente en materia de’. ‘No estaría mal que las competencias en materia de tráfico estuvieran lo más aglutinadas posible’. En los ejemplos citados se podría haber optado por soluciones más sencillas como: ‘Será la tercera vez en la legislatura que el gobierno del PP acomete una reforma legislativa sobre inmigración’; ‘Los próximos días se pondrá sobre la mesa toda la documentación referida a la normativa europea vigente sobre’; ‘No estaría mal que las competencias de tráfico estuvieran lo más aglutinadas posible’. Por tanto, la Fundación del Español Urgente recomienda no abusar de la expresión ‘en materia de’ cuando pueda ser sustituida por otras soluciones más sencillas.
-Hablar de la «autopsia de un cadáver» es redundante
La Fundación del Español Urgente, Fundéu, en su análisis diario del uso del español en los medios de comunicación advierte del uso redundante de la expresión «autopsia de un cadáver». La definición de «autopsia» es 'examen anatómico de un cadáver para determinar las causas de su muerte'; por lo tanto, este término ya lleva implícito en su significado que solamente puede hacerse a un cadáver. Estos últimos días hemos visto frases como «La autopsia al cadáver de Michael Jackson ha concluido poco después de la medianoche» o «Los familiares de Michael Jackson piden que se haga una segunda autopsia al cadáver». En ambos casos debió decirse «La autopsia de Michel Jackson ha concluido poco después de la medianoche» o «Los familiares de Michael Jackson piden que se haga una segunda autopsia». La Fundéu BBVA insiste en que el término «autopsia» es suficiente para referirse al examen anatómico de un cadáver.
-Había, NO habían habido (RAE)
-Cuando el verbo haber se emplea para denotar la mera presencia o existencia de personas o cosas, funciona como impersonal y, por lo tanto, se usa solamente en tercera persona del singular (que en el presente de indicativo adopta la forma especial hay: Hay muchos niños en el parque). En estos casos, el elemento nominal que acompaña al verbo no es el sujeto (los verbos impersonales carecen de sujeto), sino el complemento directo. En consecuencia, es erróneo poner el verbo en plural cuando el elemento nominal se refiere a varias personas o cosas, ya que la concordancia del verbo la determina el sujeto, nunca el complemento directo. Así, oraciones como ‘Habían muchas personas en la sala’, ‘Han habido algunas quejas’ o ‘Hubieron problemas para entrar al concierto’ son incorrectas; debe decirse ‘Había muchas personas en la sala’, ‘Ha habido algunas quejas’, ‘Hubo problemas para entrar al concierto’.
USOS Y COSTUMBRES DE ES DIARI
–Topónimos que llevan artículo en español
La Fundación del Español Urgente (Fundéu) recuerda que en español hay que anteponer el artículo a los topónimos que empiezan por una palabra que indica un tipo de división política (país, estado.) o su forma de organización política (reino, república).Excepto en el caso de los Estados Unidos, en el que el uso ha hecho que puedan emplearse las dos formas, estos topónimos deben escribirse siempre con artículo: los Países Bajos, la Confederación Helvética, los Emiratos Árabes Unidos, el Reino Unido, la República Dominicana, la República Checa, según indica el Diccionario Panhispánico de Dudas. Así pues, no sería correcto decir: “La Cumbre se celebrará en República Dominicana el próximo mes” o “Reino Unido ha pasado lo peor de la crisis y volverá a un modesto crecimiento en la segunda mitad del 2010”. La Fundéu BBVA recomienda, por otra parte, que aunque su uso sea opcional, se anteponga el artículo al nombre de aquellos países que, como en los casos de la India, el Yemen, el Líbano, el Perú, etc., lo llevan tradicionalmente en nuestro idioma.
PALABROS
-desecho. (De desechar).1. m. Aquello que queda después de haber escogido lo mejor y más útil de algo.2. m. Cosa que, por usada o por cualquier otra razón, no sirve a la persona para quien se hizo.3. m. Residuo, basura.4. m. Desprecio, vilipendio. 5. m. Lo más vil y despreciable.
–deshecho, cha. (Del part. irreg. de deshacer).
–positivizar: NO existe
–váter. (Del ingl. water-closet). 1. m. inodoro. 2. m. cuarto de baño (‖ habitación).
-mediatizar. (De mediato e -izar). 1. tr. Intervenir dificultando o impidiendo la libertad de acción de una persona o institución en el ejercicio de sus actividades o funciones. 2. tr. Privar al Gobierno de un Estado de la autoridad suprema, que pasa a otro Estado, pero conservando aquel la soberanía nominal. NO ES, PUES, IGUAL QUE MEDIAR.
–adolecer. (De dolecer). 1. tr. ant. Causar dolencia o enfermedad. 2. intr. Caer enfermo o padecer alguna enfermedad habitual. 3. intr. Tener o padecer algún defecto. Adolecer DE claustrofobia. 4. prnl. compadecerse (‖ sentir lástima). NO SIGNIFICA CARECER DE ALGO.
-monoparental: parental. (Del lat. parentālis). 1. adj. Perteneciente o relativo a los padres o a los parientes.
2. adj. Biol. Que se refiere a uno o a ambos progenitores. U. t. c. s.
El vocablo 'parental' proviene del latín 'parentis', participio activo del verbo 'parire', parir. 'Parens' es, pues, quien pare y, por extensión, quien engendra (o, mejor, quien fecunda o insemina). 'Parentes' son, en consecuencia, la madre (que pare) y el padre (que insemina o fecunda). En una siguiente extensión semántica, son también 'parentes', parientes, todos los unidos por una relación consanguínea o, incluso, afín. En la primera acepción, por tanto, son 'parentes' tanto la madre como el padre, y así entendemos la parasíntesis 'monoparental' referida a una familia constituida por un hijo, o varios, y sólo uno de sus dos progenitores. Es decir, absteneos de escribir ‘monomarental’, que es un palabro que ni siquiera es políticamente correcto: es una pedrada al castellano.
GAZAPERÍAS
(Palabras que deberían existir. Autores: redactores de es Diari)
—Papatas: Papanatas con forma de tubérculo
–ensañanza: eso, educación con saña
–Pentencontés: por Pancuas
—Singónica: sinfonía agónica.
viernes, 10 de julio de 2009
sábado, 11 de abril de 2009
Boletín 10
CON COMENTARIOS: LAS FRASES DEL MES
–Es el país más rico del mundo, con 2.500 metros cuadrados de tierra fértil. (En es Diari, respecto al Congo, ese país minúsculo)
–El detenido (...) cuatriplicó la tasa [de alcoholemia] máxima permitida (...) (Al menos no la cuaquintuplicó)
–Una patrulla estaba haciendo un control de tráfico para adherirse a la campaña de la Direccion General de Tráfico para fomentar el buen uso del cinturón de seguridad. (¡Qué majos los guardias civiles, qué entrega! Todo por la Patria, leches)
–(...) ya que las campañas de Turquía se basan en la promoción de la zona del mar Rojo (¿Vuelve el imperio Otomano? ¿Es un favor de los turcos a Arabia Saudí? ¿España promocionará las playas de Costa de Marfil, igual de lejanas de sus costas?)
GRAMÁTICA
Uso de la coma (según la RAE)
Signo de puntuación (,) que indica normalmente la existencia de una pausa breve dentro de un enunciado. Se escribe pegada a la palabra o el signo que la precede y separada por un espacio de la palabra o el signo que la sigue. No siempre su presencia responde a la necesidad de realizar una pausa en la lectura y, viceversa, existen en la lectura pausas breves que no deben marcarse gráficamente mediante comas. Aunque en algunos casos el usar la coma en un determinado lugar del enunciado puede depender del gusto o de la intención de quien escribe, existen comas de presencia obligatoria en un escrito para que este pueda ser correctamente leído e interpretado. A continuación se exponen los usos normativos de la coma.
1. Usos lingüísticos
1.1. Para delimitar incisos. Deben utilizarse dos comas, una delante del comienzo del inciso y otra al final. En este caso, la coma sí indica pausa y el inciso se lee en un tono más grave que el del resto del enunciado. La mayor parte de las veces puede alternar, en este uso, con la raya (→ raya) y con los paréntesis (→ paréntesis, 2a). Los incisos pueden ser:
1.1.1. Aposiciones explicativas: Cuando llegó Adrián, el marido de mi hermana, todo se aclaró.
1.1.2. Adjetivos explicativos pospuestos al sustantivo u oraciones adjetivas explicativas: Los soldados, cansados, volvieron al campamento con dos horas de retraso (se explica que los soldados estaban cansados, de ahí que se retrasaran); o La casa, que está al borde del mar, es muy luminosa (se explica que la casa de la que se habla está al borde del mar). Por el contrario, si el adjetivo o la oración adjetiva tienen función especificativa, no se escriben entre comas: Los soldados cansados volvieron al campamento con dos horas de retraso (se especifica que, del total de los soldados, algunos, los que estaban cansados, llegaron con retraso); o La casa que está al borde del mar es muy luminosa (se especifica que, de entre todas las casas que hay en una zona determinada, se habla de la que está situada al borde del mar).
1.1.3. Expresiones u oraciones de carácter accesorio, sin vinculación sintáctica con los elementos del enunciado en el que se insertan: Tus rosquillas, ¡qué delicia!, son las mejores que he probado en mi vida; Se presentó a comer, dime tú si no es para matarlo, con diez amigotes y sin avisar.
1.1.4. Cualquier otra clase de comentario, explicación o precisión a algo dicho: Toda mi familia, incluido mi hermano, estaba de acuerdo; El buen gobernante, según sostenía un célebre político, debe estar siempre preparado para abandonar el poder.
1.2. Para separar o aislar elementos u oraciones dentro de un mismo enunciado
1.2.1. La coma separa los elementos de una enumeración, siempre que estos no sean complejos y ya contengan comas en su expresión, pues, en ese caso, se utiliza el punto y coma (→ punto y coma, 3a): Ayer me compré dos camisas, un pantalón, una chaqueta y dos pares de zapatos.
Cuando la enumeración es completa o exhaustiva, el último elemento va introducido por una conjunción (y, e, o, u, ni), delante de la cual no debe escribirse coma: Es un chico muy reservado, estudioso y de buena familia. No le gustan las manzanas, las peras ni los plátanos. ¿Quieres té, café o manzanilla? Si la enumeración es incompleta y se escogen solo algunos elementos representativos, no se escribe conjunción alguna ante el último término, sino coma. La enumeración puede cerrarse con etcétera (o su abreviatura etc.), con puntos suspensivos (→ puntos suspensivos, 2g) o, en usos expresivos, simplemente con punto: Acudió toda la familia: abuelos, padres, hijos, cuñados, etc. Estamos amueblando el salón; hemos comprado el sofá, las alfombras, la lámpara... Todo en el valle transmite paz: los pájaros, el clima, el silencio.
1.2.2. Se separan mediante comas los miembros gramaticalmente equivalentes dentro de un mismo enunciado. Al igual que en el caso anterior, si el último de los miembros va introducido por una conjunción (y, e, o, u, ni), no se escribe coma delante de esta: Llegué, vi, vencí. Estaba preocupado por su familia, por su trabajo, por su salud. No te vayas sin correr las cortinas, cerrar las ventanas, apagar la luz y echar la llave.
No obstante, existen casos en que la conjunción sí puede ir precedida de coma (→ 2).
1.2.3. Se aíslan entre comas los sustantivos que funcionan como vocativos, esto es, que sirven para llamar o nombrar al interlocutor: Javier, no quiero que salgas tan tarde; Has de saber, muchacho, que tu padre era un gran amigo mío; Venid aquí inmediatamente, niños. Cuando los enunciados son muy breves, se escribe igualmente coma, aunque esta no refleje pausa alguna en la lectura: No, señor; Sí, mujer.
1.2.4. Se escriben entre comas las interjecciones o locuciones interjectivas: Bah, no te preocupes; No sé, ¡ay de mí!, cuánto tiempo más voy a poder soportarlo.
1.2.5. Se escribe coma para separar el sujeto de los complementos verbales cuando el verbo está elidido por haber sido mencionado con anterioridad o estar sobrentendido: Su hijo mayor es rubio; el pequeño, moreno. Los que no tengan invitación, por aquella puerta. Nueve por tres, veintisiete.
1.2.6. Se escribe coma delante de cada una de las oraciones o elementos coordinados encabezados por adverbios correlativos que funcionan como conjunciones distributivas o disyuntivas, como bien..., bien...; ora..., ora...; ya..., ya...: Organizaremos la fiesta, bien en tu casa, bien en la mía; «Medio atarantado dentro del huevo de metal, ora oliéndose a sí mismo, ora las exudaciones de las láminas» (Fuentes Cristóbal [Méx. 1987]); «Habrá quienes estén de acuerdo con el jeque Abdula, ya porque se quieran ir al desierto con él, ya porque compartan su pesimismo sobre el futuro» (Schwartz Conspiración [Esp. 1982]). También se escribe coma delante de la correlación disyuntiva o bien..., o bien (a veces, uno de los dos términos se encabeza simplemente con o): «Al dar la pelota en uno de los nervios del lomo de la piel holandesa, o bien rebotaba tan fulmínea, o bien perdía su elasticidad» (Lezama Paradiso [Cuba 1966]); «Los adultos, [...] a partir de cierta edad, o bien tenían los síntomas sin las enfermedades, o algo peor: enfermedades graves con síntomas de otras inofensivas» (GaMárquez Amor [Col. 1985]). Se separan por comas las oraciones yuxtapuestas de sentido distributivo: Unos se ganaban la vida cazando, otros pescando, los más cultivando los campos; también las expresiones correlativas que reproducen un mismo esquema gramatical, propias de dichos populares o fórmulas fijas: Hecha la ley, hecha la trampa; Ojo por ojo, diente por diente.
1.2.7. Es conveniente escribir coma delante de excepto, salvo y menos: «Todo me irrita, excepto la soledad» (Millás Desorden [Esp. 1988]); «Cristina siempre estaba a mano, salvo cuando se daba una comilona de ratones» (Rossi María [C. Rica 1985]); «Los pobres lo perdonan todo, menos el fracaso» (Sepúlveda Viejo [Chile 1989]).
1.2.8. Se escribe coma delante de las conjunciones o locuciones conjuntivas que unen las oraciones incluidas en una oración compuesta, en los casos siguientes:
a) Ante oraciones coordinadas adversativas introducidas por pero, mas, aunque, sino (que): Hazlo si quieres, pero luego no digas que no te lo advertí.
b) Ante oraciones consecutivas introducidas por conque, así que, de manera que, etc.: Prometiste acompañarla, así que ahora no te hagas el remolón.
c) Ante oraciones causales lógicas o explicativas, también llamadas «de la enunciación»: Ha llovido, porque está el suelo mojado. Por el contrario, las causales puras o reales, también llamadas «del enunciado», no se introducen mediante coma: El suelo está mojado porque ha llovido. La diferencia entre un tipo de causales y otro es que las causales propiamente dichas expresan la causa real del hecho enunciado en la principal (El suelo está mojado porque ha llovido: la lluvia es la causa real de que el suelo esté mojado), mientras que las lógicas o explicativas no introducen la causa real de lo expresado en la oración principal, sino el hecho que permite al que habla afirmar o enunciar la oración principal (Ha llovido, porque está el suelo mojado: lo que me lleva a afirmar que ha llovido es que el suelo está mojado).
1.2.9. Se escribe coma para separar los dos términos de la construcción copulativa intensiva no solo..., sino (también)...: Sus palabras fueron consideradas ofensivas no solo por mí, sino (también) por todos los presentes.
1.2.10. Cuando se invierte el orden regular de las partes de un enunciado, anteponiendo al verbo elementos que suelen ir pospuestos, se escribe coma detrás del bloque anticipado en los casos siguientes:
a) En las oraciones simples, cuando los complementos circunstanciales preceden al verbo, salvo que sean muy cortos: En aquellos calurosos días de principios del verano pasado, la convivencia era idílica (pero En casa no puedo estudiar). Cuando otros complementos verbales (directos, indirectos, complementos de régimen, etc.) anticipan su aparición, no debe escribirse coma cuando la intención es destacar o enfatizar el elemento anticipado: Vergüenza debería darte; Muy contento estás tú. Sin embargo, cuando el elemento anticipado simplemente expresa el tema del que se va a decir algo, la coma es opcional: De dinero, no hablamos nunca / De dinero no hablamos nunca; Carne, no suelo comer mucha / Carne no suelo comer mucha. En este último caso, la presencia de la coma es más conveniente cuanto más largo es el fragmento anticipado: La costumbre de hacer regalos a los niños cuando terminan las clases, nunca la hemos seguido en mi casa.
b) En las oraciones compuestas, cuando la subordinada adverbial precede a la principal: Si vas a llegar tarde, no dejes de avisarme; Aunque no lo creas, es verdad; Antes de entrar, dejen salir; Dicho esto, el diputado bajó del estrado. También en estos casos, si la subordinada es muy breve, puede prescindirse de la coma: Si lo sé no vengo.
1.2.11. Se escribe coma detrás de determinados enlaces como esto es, es decir, a saber, pues bien, ahora bien, en primer lugar, por un/otro lado, por una/otra parte, en fin, por último, además, con todo, en tal caso, sin embargo, no obstante, por el contrario, en cambio y otros similares, así como detrás de muchos adverbios o locuciones adverbiales que modifican a toda la oración y no solo a uno de sus elementos, como efectivamente, generalmente, naturalmente, por regla general, etc.: Por lo tanto, los que no tengan invitación no podrán entrar al recinto; no obstante, podrán seguir el acto a través de pantallas instaladas en el exterior. Naturalmente, los invitados deben vestir de etiqueta. Si estas expresiones van en medio de la oración, se escriben entre comas: Estas palabras son sinónimas, es decir, significan lo mismo; los antónimos, en cambio, tienen significados opuestos. Cuando las locuciones son de carácter anunciativo, es posible sustituir la coma por los dos puntos si se desea realizar una pausa mayor, de intención enfática (→ dos puntos, 1.7): Me voy ahora mismo de aquí; es más: no pienso volver nunca.
1.2.12. Se escribe coma detrás de los complementos encabezados por locuciones preposicionales de valor introductorio, del tipo en cuanto a, respecto de, con respecto a, en relación con, con referencia a, a tenor de, etc.: En cuanto a ti, no quiero volver a verte; A tenor de lo visto, no creo que cambie mucho la situación. De la misma manera, se pone coma detrás de los elementos encabezados por locuciones preposicionales o adverbiales de valor condicional, concesivo, final, causal, etc.: En ese caso, nos quedaremos en casa; A pesar de todo, conseguimos nuestro objetivo; Para eso, hubiera sido mejor que no hablaras; Aun así, nadie te lo va a agradecer.
1.2.13. Se escribe coma delante de una palabra que se acaba de mencionar cuando se repite para introducir una explicación sobre ella: Se compró la mejor moto que había en el mercado, moto que, a los pocos meses, acabó olvidada y polvorienta en el garaje.
1.2.14. La palabra etcétera (o su abreviatura etc.) se separa con coma del resto del enunciado: «Los bailes populares como la sardana, la jota, etcétera, estaban proscritos» (Mendoza Ciudad [Esp. 1986]); «Los bailes autóctonos, las peregrinaciones, etc., perduran hasta nuestros días» (Leyva Piñata [Méx. 1984]).
1.2.15. Se escriben entre comas los sobrenombres o seudónimos cuando se mencionan tras el nombre verdadero: «Se celebra hoy el 150 aniversario de la muerte de Simón Bolívar, el Libertador» (País [Esp.] 17.12.80); José Martínez Ruiz, Azorín, perteneció a la generación del 98. Al contrario que estos, los sobrenombres que no pueden utilizarse solos, sino que deben ir necesariamente acompañados del nombre propio, se unen a este sin coma: Alfonso II el Casto, Guzmán el Bueno, Lorenzo el Magnífico.
1.2.16. Es conveniente escribir entre comas la mención del autor cuando se pospone al título de la obra: La escultura El pensador, de August Rodin, es la más conocida de su autor.
1.2.17. En la datación de cartas y documentos, se escribe coma entre el lugar y la fecha: Santiago, 8 de enero de 1999; En Cartagena, a 16 de marzo de 2000; o entre el día de la semana y el del mes: Lunes, 23 de enero de 2002 (→ fecha, 6).
1.2.18. En las direcciones, en España se escribe coma entre el nombre de la calle y el número del inmueble: Calle del Sol, 34; Avenida de la Constitución, número 2.
1.3. Para distinguir entre sentidos posibles de un mismo enunciado. Una misma secuencia de palabras puede tener varios significados dependiendo de cómo esté puntuada: Me he vestido, como me indicaron (me indicaron que me vistiera) / Me he vestido como me indicaron (me indicaron cómo debía vestirme). Si no se coloca coma detrás de mientras, esta palabra es conjunción: Mientras hizo lo que debía y todo salió bien, no hubo problemas; si va seguida de una coma, es un adverbio de tiempo: Mientras, hizo lo que debía y todo salió bien. Algo parecido ocurre con luego, que puede ser adverbio (‘después, más tarde’): Yo no estuve allí luego, me lo perdí; o conjunción consecutiva (‘así que, por lo tanto’): Yo no estuve allí, luego me lo perdí. De la misma manera, el adverbio así pasa de ser un conector oracional cuando va seguido de coma (‘entonces, por consiguiente’): Así, no hubo quien lo convenciera, a ser un modificador verbal cuando no la lleva (‘de esa manera’): Así no hubo quien lo convenciera.
2. Uso con las conjunciones copulativas y disyuntivas
El uso de la coma es incompatible con las conjunciones y, e, ni, o, u cuando este signo se utiliza para separar elementos de una misma serie o miembros gramaticalmente equivalentes dentro de un mismo enunciado (→ 1.2.1 y 1.2.2). Sin embargo, hay otros casos en que no solo el uso conjunto de la coma y la conjunción es admisible, sino necesario:
2.1. En una relación compuesta de elementos complejos que se separan unos de otros por punto y coma, delante de la conjunción que introduce el último de ellos se escribe una coma (o también un punto y coma; → punto y coma, 3a): En el armario colocó la vajilla; en el cajón, los cubiertos; en los estantes, los vasos, y los alimentos, en la despensa.
2.2. Se escribe coma delante de estas conjunciones cuando la secuencia que encabezan enlaza con todo el predicado anterior, y no con el último de sus miembros coordinados: Pagó el traje, el bolso y los zapatos, y salió de la tienda. No sé si ir de vacaciones a Francia o Italia, o quedarme en casa.
2.3. Cuando se enlazan miembros gramaticalmente equivalentes dentro de un mismo enunciado, si el último de ellos es semánticamente heterogéneo con respecto a los anteriores (es decir, no introduce un elemento perteneciente a la misma serie o enumeración), por indicar normalmente una conclusión o una consecuencia, se escribe coma delante de la conjunción: Pintaron las paredes de la habitación, cambiaron la disposición de los muebles, pusieron alfombras nuevas, y quedaron encantados con el resultado.
2.4. Es frecuente, aunque no obligatorio, que entre oraciones coordinadas se ponga coma delante de la conjunción cuando la primera tiene cierta extensión y, especialmente, cuando tienen sujetos distintos: La mujer salía de casa a la misma hora todas las mañanas, y el agente seguía sus pasos sin levantar sospechas; O vienes conmigo antes de que pierda la paciencia, o te quedas aquí para siempre.
2.5. Cuando la conjunción y tiene valor adversativo (equivalente a pero), puede ir precedida de coma: Le aconsejé que no comprara esa casa, y no hizo caso.
2.6. Debe escribirse coma delante o detrás de cualquiera de estas conjunciones si inmediatamente antes o después hay un inciso o cualquier otro elemento que deba ir aislado por comas del resto del enunciado: Mi abuelo, que era un gran aficionado a la poesía, y el maestro del pueblo fundaron una revista literaria; Puedes venir con nosotros o, por el contrario, quedarte en casa todo el día.
3. Usos incorrectos
3.1. Es incorrecto escribir coma entre el sujeto y el verbo de una oración, incluso cuando el sujeto está compuesto de varios elementos separados por comas: Mis padres, mis tíos, mis abuelos, me felicitaron ayer. (incorrecto) Cuando el sujeto es largo, suele hacerse oralmente una pausa antes del comienzo del predicado, pero esta pausa no debe marcarse gráficamente mediante coma: Los alumnos que no hayan entregado el trabajo antes de la fecha fijada por el profesor suspenderán la asignatura. Dos son las excepciones a esta regla: cuando el sujeto es una enumeración que se cierra con etcétera (o su abreviatura etc.) y cuando inmediatamente después del sujeto se abre un inciso o aparece cualquiera de los elementos que se aíslan por comas del resto del enunciado. En esos casos aparece necesariamente una coma delante del verbo de la oración: El novio, los parientes, los invitados, etc., esperaban ya la llegada de la novia; Mi hermano, como tú sabes, es un magnífico deportista.
3.2. No debe escribirse coma delante de la conjunción que cuando esta tiene sentido consecutivo y va precedida, inmediatamente o no, de tan(to) o tal: «Dependían tanto uno del otro que la confianza era imposible» (Saer Entenado [Arg. 1988]); «La situación había llegado a tal punto que ya no era posible ocultarla» (UPietri Visita [Ven. 1990]).
3.3. No se escribe coma detrás de pero cuando precede a una oración interrogativa o exclamativa: Pero ¿dónde vas a estas horas?; Pero ¡qué barbaridad!
3.4. El uso de la coma tras las fórmulas de saludo en cartas y documentos es un anglicismo ortográfico que debe evitarse; en español se emplean los dos puntos (→ dos puntos, 1.4): (incorrección).Querido amigo, / Te escribo esta carta para comunicarte... Debe ser: Querido amigo: / Te escribo esta carta para comunicarte...
GAZAPERÍAS
(Palabras que deberían existir. Autores: redactores de es Diari)
—Portavoza: porque gritaba un montón.
—Polcaco: ladronzuelo originario de determinado país del Este de Europa
—Cochechito: un Seiscientos visto después de tres o cuatro copas.:
—Fraumático: tan dolorozo que ze te caen loz dientez.
—Integranos: Granos internos.
–Es el país más rico del mundo, con 2.500 metros cuadrados de tierra fértil. (En es Diari, respecto al Congo, ese país minúsculo)
–El detenido (...) cuatriplicó la tasa [de alcoholemia] máxima permitida (...) (Al menos no la cuaquintuplicó)
–Una patrulla estaba haciendo un control de tráfico para adherirse a la campaña de la Direccion General de Tráfico para fomentar el buen uso del cinturón de seguridad. (¡Qué majos los guardias civiles, qué entrega! Todo por la Patria, leches)
–(...) ya que las campañas de Turquía se basan en la promoción de la zona del mar Rojo (¿Vuelve el imperio Otomano? ¿Es un favor de los turcos a Arabia Saudí? ¿España promocionará las playas de Costa de Marfil, igual de lejanas de sus costas?)
GRAMÁTICA
Uso de la coma (según la RAE)
Signo de puntuación (,) que indica normalmente la existencia de una pausa breve dentro de un enunciado. Se escribe pegada a la palabra o el signo que la precede y separada por un espacio de la palabra o el signo que la sigue. No siempre su presencia responde a la necesidad de realizar una pausa en la lectura y, viceversa, existen en la lectura pausas breves que no deben marcarse gráficamente mediante comas. Aunque en algunos casos el usar la coma en un determinado lugar del enunciado puede depender del gusto o de la intención de quien escribe, existen comas de presencia obligatoria en un escrito para que este pueda ser correctamente leído e interpretado. A continuación se exponen los usos normativos de la coma.
1. Usos lingüísticos
1.1. Para delimitar incisos. Deben utilizarse dos comas, una delante del comienzo del inciso y otra al final. En este caso, la coma sí indica pausa y el inciso se lee en un tono más grave que el del resto del enunciado. La mayor parte de las veces puede alternar, en este uso, con la raya (→ raya) y con los paréntesis (→ paréntesis, 2a). Los incisos pueden ser:
1.1.1. Aposiciones explicativas: Cuando llegó Adrián, el marido de mi hermana, todo se aclaró.
1.1.2. Adjetivos explicativos pospuestos al sustantivo u oraciones adjetivas explicativas: Los soldados, cansados, volvieron al campamento con dos horas de retraso (se explica que los soldados estaban cansados, de ahí que se retrasaran); o La casa, que está al borde del mar, es muy luminosa (se explica que la casa de la que se habla está al borde del mar). Por el contrario, si el adjetivo o la oración adjetiva tienen función especificativa, no se escriben entre comas: Los soldados cansados volvieron al campamento con dos horas de retraso (se especifica que, del total de los soldados, algunos, los que estaban cansados, llegaron con retraso); o La casa que está al borde del mar es muy luminosa (se especifica que, de entre todas las casas que hay en una zona determinada, se habla de la que está situada al borde del mar).
1.1.3. Expresiones u oraciones de carácter accesorio, sin vinculación sintáctica con los elementos del enunciado en el que se insertan: Tus rosquillas, ¡qué delicia!, son las mejores que he probado en mi vida; Se presentó a comer, dime tú si no es para matarlo, con diez amigotes y sin avisar.
1.1.4. Cualquier otra clase de comentario, explicación o precisión a algo dicho: Toda mi familia, incluido mi hermano, estaba de acuerdo; El buen gobernante, según sostenía un célebre político, debe estar siempre preparado para abandonar el poder.
1.2. Para separar o aislar elementos u oraciones dentro de un mismo enunciado
1.2.1. La coma separa los elementos de una enumeración, siempre que estos no sean complejos y ya contengan comas en su expresión, pues, en ese caso, se utiliza el punto y coma (→ punto y coma, 3a): Ayer me compré dos camisas, un pantalón, una chaqueta y dos pares de zapatos.
Cuando la enumeración es completa o exhaustiva, el último elemento va introducido por una conjunción (y, e, o, u, ni), delante de la cual no debe escribirse coma: Es un chico muy reservado, estudioso y de buena familia. No le gustan las manzanas, las peras ni los plátanos. ¿Quieres té, café o manzanilla? Si la enumeración es incompleta y se escogen solo algunos elementos representativos, no se escribe conjunción alguna ante el último término, sino coma. La enumeración puede cerrarse con etcétera (o su abreviatura etc.), con puntos suspensivos (→ puntos suspensivos, 2g) o, en usos expresivos, simplemente con punto: Acudió toda la familia: abuelos, padres, hijos, cuñados, etc. Estamos amueblando el salón; hemos comprado el sofá, las alfombras, la lámpara... Todo en el valle transmite paz: los pájaros, el clima, el silencio.
1.2.2. Se separan mediante comas los miembros gramaticalmente equivalentes dentro de un mismo enunciado. Al igual que en el caso anterior, si el último de los miembros va introducido por una conjunción (y, e, o, u, ni), no se escribe coma delante de esta: Llegué, vi, vencí. Estaba preocupado por su familia, por su trabajo, por su salud. No te vayas sin correr las cortinas, cerrar las ventanas, apagar la luz y echar la llave.
No obstante, existen casos en que la conjunción sí puede ir precedida de coma (→ 2).
1.2.3. Se aíslan entre comas los sustantivos que funcionan como vocativos, esto es, que sirven para llamar o nombrar al interlocutor: Javier, no quiero que salgas tan tarde; Has de saber, muchacho, que tu padre era un gran amigo mío; Venid aquí inmediatamente, niños. Cuando los enunciados son muy breves, se escribe igualmente coma, aunque esta no refleje pausa alguna en la lectura: No, señor; Sí, mujer.
1.2.4. Se escriben entre comas las interjecciones o locuciones interjectivas: Bah, no te preocupes; No sé, ¡ay de mí!, cuánto tiempo más voy a poder soportarlo.
1.2.5. Se escribe coma para separar el sujeto de los complementos verbales cuando el verbo está elidido por haber sido mencionado con anterioridad o estar sobrentendido: Su hijo mayor es rubio; el pequeño, moreno. Los que no tengan invitación, por aquella puerta. Nueve por tres, veintisiete.
1.2.6. Se escribe coma delante de cada una de las oraciones o elementos coordinados encabezados por adverbios correlativos que funcionan como conjunciones distributivas o disyuntivas, como bien..., bien...; ora..., ora...; ya..., ya...: Organizaremos la fiesta, bien en tu casa, bien en la mía; «Medio atarantado dentro del huevo de metal, ora oliéndose a sí mismo, ora las exudaciones de las láminas» (Fuentes Cristóbal [Méx. 1987]); «Habrá quienes estén de acuerdo con el jeque Abdula, ya porque se quieran ir al desierto con él, ya porque compartan su pesimismo sobre el futuro» (Schwartz Conspiración [Esp. 1982]). También se escribe coma delante de la correlación disyuntiva o bien..., o bien (a veces, uno de los dos términos se encabeza simplemente con o): «Al dar la pelota en uno de los nervios del lomo de la piel holandesa, o bien rebotaba tan fulmínea, o bien perdía su elasticidad» (Lezama Paradiso [Cuba 1966]); «Los adultos, [...] a partir de cierta edad, o bien tenían los síntomas sin las enfermedades, o algo peor: enfermedades graves con síntomas de otras inofensivas» (GaMárquez Amor [Col. 1985]). Se separan por comas las oraciones yuxtapuestas de sentido distributivo: Unos se ganaban la vida cazando, otros pescando, los más cultivando los campos; también las expresiones correlativas que reproducen un mismo esquema gramatical, propias de dichos populares o fórmulas fijas: Hecha la ley, hecha la trampa; Ojo por ojo, diente por diente.
1.2.7. Es conveniente escribir coma delante de excepto, salvo y menos: «Todo me irrita, excepto la soledad» (Millás Desorden [Esp. 1988]); «Cristina siempre estaba a mano, salvo cuando se daba una comilona de ratones» (Rossi María [C. Rica 1985]); «Los pobres lo perdonan todo, menos el fracaso» (Sepúlveda Viejo [Chile 1989]).
1.2.8. Se escribe coma delante de las conjunciones o locuciones conjuntivas que unen las oraciones incluidas en una oración compuesta, en los casos siguientes:
a) Ante oraciones coordinadas adversativas introducidas por pero, mas, aunque, sino (que): Hazlo si quieres, pero luego no digas que no te lo advertí.
b) Ante oraciones consecutivas introducidas por conque, así que, de manera que, etc.: Prometiste acompañarla, así que ahora no te hagas el remolón.
c) Ante oraciones causales lógicas o explicativas, también llamadas «de la enunciación»: Ha llovido, porque está el suelo mojado. Por el contrario, las causales puras o reales, también llamadas «del enunciado», no se introducen mediante coma: El suelo está mojado porque ha llovido. La diferencia entre un tipo de causales y otro es que las causales propiamente dichas expresan la causa real del hecho enunciado en la principal (El suelo está mojado porque ha llovido: la lluvia es la causa real de que el suelo esté mojado), mientras que las lógicas o explicativas no introducen la causa real de lo expresado en la oración principal, sino el hecho que permite al que habla afirmar o enunciar la oración principal (Ha llovido, porque está el suelo mojado: lo que me lleva a afirmar que ha llovido es que el suelo está mojado).
1.2.9. Se escribe coma para separar los dos términos de la construcción copulativa intensiva no solo..., sino (también)...: Sus palabras fueron consideradas ofensivas no solo por mí, sino (también) por todos los presentes.
1.2.10. Cuando se invierte el orden regular de las partes de un enunciado, anteponiendo al verbo elementos que suelen ir pospuestos, se escribe coma detrás del bloque anticipado en los casos siguientes:
a) En las oraciones simples, cuando los complementos circunstanciales preceden al verbo, salvo que sean muy cortos: En aquellos calurosos días de principios del verano pasado, la convivencia era idílica (pero En casa no puedo estudiar). Cuando otros complementos verbales (directos, indirectos, complementos de régimen, etc.) anticipan su aparición, no debe escribirse coma cuando la intención es destacar o enfatizar el elemento anticipado: Vergüenza debería darte; Muy contento estás tú. Sin embargo, cuando el elemento anticipado simplemente expresa el tema del que se va a decir algo, la coma es opcional: De dinero, no hablamos nunca / De dinero no hablamos nunca; Carne, no suelo comer mucha / Carne no suelo comer mucha. En este último caso, la presencia de la coma es más conveniente cuanto más largo es el fragmento anticipado: La costumbre de hacer regalos a los niños cuando terminan las clases, nunca la hemos seguido en mi casa.
b) En las oraciones compuestas, cuando la subordinada adverbial precede a la principal: Si vas a llegar tarde, no dejes de avisarme; Aunque no lo creas, es verdad; Antes de entrar, dejen salir; Dicho esto, el diputado bajó del estrado. También en estos casos, si la subordinada es muy breve, puede prescindirse de la coma: Si lo sé no vengo.
1.2.11. Se escribe coma detrás de determinados enlaces como esto es, es decir, a saber, pues bien, ahora bien, en primer lugar, por un/otro lado, por una/otra parte, en fin, por último, además, con todo, en tal caso, sin embargo, no obstante, por el contrario, en cambio y otros similares, así como detrás de muchos adverbios o locuciones adverbiales que modifican a toda la oración y no solo a uno de sus elementos, como efectivamente, generalmente, naturalmente, por regla general, etc.: Por lo tanto, los que no tengan invitación no podrán entrar al recinto; no obstante, podrán seguir el acto a través de pantallas instaladas en el exterior. Naturalmente, los invitados deben vestir de etiqueta. Si estas expresiones van en medio de la oración, se escriben entre comas: Estas palabras son sinónimas, es decir, significan lo mismo; los antónimos, en cambio, tienen significados opuestos. Cuando las locuciones son de carácter anunciativo, es posible sustituir la coma por los dos puntos si se desea realizar una pausa mayor, de intención enfática (→ dos puntos, 1.7): Me voy ahora mismo de aquí; es más: no pienso volver nunca.
1.2.12. Se escribe coma detrás de los complementos encabezados por locuciones preposicionales de valor introductorio, del tipo en cuanto a, respecto de, con respecto a, en relación con, con referencia a, a tenor de, etc.: En cuanto a ti, no quiero volver a verte; A tenor de lo visto, no creo que cambie mucho la situación. De la misma manera, se pone coma detrás de los elementos encabezados por locuciones preposicionales o adverbiales de valor condicional, concesivo, final, causal, etc.: En ese caso, nos quedaremos en casa; A pesar de todo, conseguimos nuestro objetivo; Para eso, hubiera sido mejor que no hablaras; Aun así, nadie te lo va a agradecer.
1.2.13. Se escribe coma delante de una palabra que se acaba de mencionar cuando se repite para introducir una explicación sobre ella: Se compró la mejor moto que había en el mercado, moto que, a los pocos meses, acabó olvidada y polvorienta en el garaje.
1.2.14. La palabra etcétera (o su abreviatura etc.) se separa con coma del resto del enunciado: «Los bailes populares como la sardana, la jota, etcétera, estaban proscritos» (Mendoza Ciudad [Esp. 1986]); «Los bailes autóctonos, las peregrinaciones, etc., perduran hasta nuestros días» (Leyva Piñata [Méx. 1984]).
1.2.15. Se escriben entre comas los sobrenombres o seudónimos cuando se mencionan tras el nombre verdadero: «Se celebra hoy el 150 aniversario de la muerte de Simón Bolívar, el Libertador» (País [Esp.] 17.12.80); José Martínez Ruiz, Azorín, perteneció a la generación del 98. Al contrario que estos, los sobrenombres que no pueden utilizarse solos, sino que deben ir necesariamente acompañados del nombre propio, se unen a este sin coma: Alfonso II el Casto, Guzmán el Bueno, Lorenzo el Magnífico.
1.2.16. Es conveniente escribir entre comas la mención del autor cuando se pospone al título de la obra: La escultura El pensador, de August Rodin, es la más conocida de su autor.
1.2.17. En la datación de cartas y documentos, se escribe coma entre el lugar y la fecha: Santiago, 8 de enero de 1999; En Cartagena, a 16 de marzo de 2000; o entre el día de la semana y el del mes: Lunes, 23 de enero de 2002 (→ fecha, 6).
1.2.18. En las direcciones, en España se escribe coma entre el nombre de la calle y el número del inmueble: Calle del Sol, 34; Avenida de la Constitución, número 2.
1.3. Para distinguir entre sentidos posibles de un mismo enunciado. Una misma secuencia de palabras puede tener varios significados dependiendo de cómo esté puntuada: Me he vestido, como me indicaron (me indicaron que me vistiera) / Me he vestido como me indicaron (me indicaron cómo debía vestirme). Si no se coloca coma detrás de mientras, esta palabra es conjunción: Mientras hizo lo que debía y todo salió bien, no hubo problemas; si va seguida de una coma, es un adverbio de tiempo: Mientras, hizo lo que debía y todo salió bien. Algo parecido ocurre con luego, que puede ser adverbio (‘después, más tarde’): Yo no estuve allí luego, me lo perdí; o conjunción consecutiva (‘así que, por lo tanto’): Yo no estuve allí, luego me lo perdí. De la misma manera, el adverbio así pasa de ser un conector oracional cuando va seguido de coma (‘entonces, por consiguiente’): Así, no hubo quien lo convenciera, a ser un modificador verbal cuando no la lleva (‘de esa manera’): Así no hubo quien lo convenciera.
2. Uso con las conjunciones copulativas y disyuntivas
El uso de la coma es incompatible con las conjunciones y, e, ni, o, u cuando este signo se utiliza para separar elementos de una misma serie o miembros gramaticalmente equivalentes dentro de un mismo enunciado (→ 1.2.1 y 1.2.2). Sin embargo, hay otros casos en que no solo el uso conjunto de la coma y la conjunción es admisible, sino necesario:
2.1. En una relación compuesta de elementos complejos que se separan unos de otros por punto y coma, delante de la conjunción que introduce el último de ellos se escribe una coma (o también un punto y coma; → punto y coma, 3a): En el armario colocó la vajilla; en el cajón, los cubiertos; en los estantes, los vasos, y los alimentos, en la despensa.
2.2. Se escribe coma delante de estas conjunciones cuando la secuencia que encabezan enlaza con todo el predicado anterior, y no con el último de sus miembros coordinados: Pagó el traje, el bolso y los zapatos, y salió de la tienda. No sé si ir de vacaciones a Francia o Italia, o quedarme en casa.
2.3. Cuando se enlazan miembros gramaticalmente equivalentes dentro de un mismo enunciado, si el último de ellos es semánticamente heterogéneo con respecto a los anteriores (es decir, no introduce un elemento perteneciente a la misma serie o enumeración), por indicar normalmente una conclusión o una consecuencia, se escribe coma delante de la conjunción: Pintaron las paredes de la habitación, cambiaron la disposición de los muebles, pusieron alfombras nuevas, y quedaron encantados con el resultado.
2.4. Es frecuente, aunque no obligatorio, que entre oraciones coordinadas se ponga coma delante de la conjunción cuando la primera tiene cierta extensión y, especialmente, cuando tienen sujetos distintos: La mujer salía de casa a la misma hora todas las mañanas, y el agente seguía sus pasos sin levantar sospechas; O vienes conmigo antes de que pierda la paciencia, o te quedas aquí para siempre.
2.5. Cuando la conjunción y tiene valor adversativo (equivalente a pero), puede ir precedida de coma: Le aconsejé que no comprara esa casa, y no hizo caso.
2.6. Debe escribirse coma delante o detrás de cualquiera de estas conjunciones si inmediatamente antes o después hay un inciso o cualquier otro elemento que deba ir aislado por comas del resto del enunciado: Mi abuelo, que era un gran aficionado a la poesía, y el maestro del pueblo fundaron una revista literaria; Puedes venir con nosotros o, por el contrario, quedarte en casa todo el día.
3. Usos incorrectos
3.1. Es incorrecto escribir coma entre el sujeto y el verbo de una oración, incluso cuando el sujeto está compuesto de varios elementos separados por comas: Mis padres, mis tíos, mis abuelos, me felicitaron ayer. (incorrecto) Cuando el sujeto es largo, suele hacerse oralmente una pausa antes del comienzo del predicado, pero esta pausa no debe marcarse gráficamente mediante coma: Los alumnos que no hayan entregado el trabajo antes de la fecha fijada por el profesor suspenderán la asignatura. Dos son las excepciones a esta regla: cuando el sujeto es una enumeración que se cierra con etcétera (o su abreviatura etc.) y cuando inmediatamente después del sujeto se abre un inciso o aparece cualquiera de los elementos que se aíslan por comas del resto del enunciado. En esos casos aparece necesariamente una coma delante del verbo de la oración: El novio, los parientes, los invitados, etc., esperaban ya la llegada de la novia; Mi hermano, como tú sabes, es un magnífico deportista.
3.2. No debe escribirse coma delante de la conjunción que cuando esta tiene sentido consecutivo y va precedida, inmediatamente o no, de tan(to) o tal: «Dependían tanto uno del otro que la confianza era imposible» (Saer Entenado [Arg. 1988]); «La situación había llegado a tal punto que ya no era posible ocultarla» (UPietri Visita [Ven. 1990]).
3.3. No se escribe coma detrás de pero cuando precede a una oración interrogativa o exclamativa: Pero ¿dónde vas a estas horas?; Pero ¡qué barbaridad!
3.4. El uso de la coma tras las fórmulas de saludo en cartas y documentos es un anglicismo ortográfico que debe evitarse; en español se emplean los dos puntos (→ dos puntos, 1.4): (incorrección).Querido amigo, / Te escribo esta carta para comunicarte... Debe ser: Querido amigo: / Te escribo esta carta para comunicarte...
GAZAPERÍAS
(Palabras que deberían existir. Autores: redactores de es Diari)
—Portavoza: porque gritaba un montón.
—Polcaco: ladronzuelo originario de determinado país del Este de Europa
—Cochechito: un Seiscientos visto después de tres o cuatro copas.:
—Fraumático: tan dolorozo que ze te caen loz dientez.
—Integranos: Granos internos.
viernes, 6 de marzo de 2009
Boletín 9
Las tildes son fundamentales, como se puede apreciar en la imagen de la derecha, correspondiente a un folleto en el que la compañía copaair.com pide a los pasajeros su opinión. La aeronáutica, según lo que aparece escrito, duda de que sus clientes piensen.
CON COMENTARIOS: LAS FRASES DEL MES
(¡¡Especial dedicado al reportaje de unos coleguillas de profesión sobre el vendaval de enero!!)
–Titular: ‘Un huracán de problemas’ (Huracanudo)
–«La fuerza del viento causó un huracán de problemas en todos sitios pero la imagen fue especialmente impaciente en la bahía de Portmany». (¿Por qué se impacienta una imagen? ¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Dónde? ¿Siente dolor una imagen?)
–Otro titular: ‘Caótico vendaval’ (El INM debería poner orden de una vez en los vendavales: menos caos y más organización, por favor. Es que no puede ser ese caos en los vendavales, por mucho cambio climático que haya)
–Información: «El viento fue dueño y señor ayer en las Pitiüses. Las emergencias se vieron desbordadas por la infinidad de servicios que tuvieron que cubrir en todos los municipios. (...) Las emergencias también tuvieron que desplazarse a un sinfín de obras a soltarse vallas de seguridad y otros elementos de construcción, como chapados, así como por la proliferación de contenedores de basura arrastrados a las vías urbanas»....». (Qué espanto de ‘huracán de problemas’. Y cielos, contenedores que se reproducen por generación espontánea y proliferan en la vía pública. Dónde iremos a parar.)
GRAMÁTICA
-Idiotas, estúpidos e imbéciles (leído en www.historiasconhistoria.es):
Idiota proviene del griego idiotes, palabra con la que se designaba a las personas inexpertas o profanas en algún tema o profesión. A lo largo de los siglos el significado fue variando hasta que en el siglo XII entró en nuestro idioma proveniente del francés Idiot, que significa persona ignorante. Es decir, un idiota es un ignorante.
Luego tenemos el imbécil que proviene del Latín Imbecillis y que significa persona débil o enjuta y aunque en un principio hacía referencia a una dolencia física, con el devenir del tiempo cambió para definir un mal mental y así podíamos calificar a un imbécil como un «débil mental».
Por último nos queda el estúpido cuya palabra viene también del latín stupidus y que significa sorprendido o asombrado. Los mismos romanos empezaron a aplicarla de modo despectivo a aquellos que son un tanto timoratos o que se asombran por todo. Resumiendo, un estúpido es un alelado o un pasmado.
Así que ya lo saben mis queridos lectores: Para no parecer un estúpido(pasmado) y terminar convertido en un imbécil(débil mental), lo mejor es no ser un idiota(ignorante).
USOS Y COSTUMBRES DE ES DIARI
-Los másteres y no ‘los masters’: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) explica que el plural de máster es másteres, y no ‘masters’, como aparece escrito en muchos medios de comunicación. Ocurre con cierta frecuencia que los hispanohablantes, al percibir una palabra como extranjera, forman su plural siguiendo el de la lengua originaria, y eso es lo que ocurre con máster, tomada del ingles ‘master’ y adaptada a la ortografía española poniéndole una tilde en donde corresponde según las normas de acentuación de nuestra lengua. Y si esa palabra se escribe con tilde y en letra redonda (sin comillas ni cursiva) debe tratarse como cualquier otra palabra española, por lo que su plural natural es másteres y no ‘masters’, que es su plural en inglés. Visto lo anterior, la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, advierte del error que se comete al usar ese plural ajeno al español, como sucede también con otras formas como póster (pósteres). Además, la Fundéu BBVA recuerda que en la mayoría de los países hispanohablantes no se utiliza el término máster y en su lugar se emplea la voz española maestría.
–tautología: (Del gr. ταυτολογία). 1. f. Ret. Repetición de un mismo pensamiento expresado de distintas maneras. 2. f. despect. Repetición inútil y viciosa. Evitemos, pues, la tautología en los textos.
–Cierre ha propuesto a la direccion que dado el carácter que a diario cobran las tareas que le afectan, a este departamento se le otorgue y reconozca además el sobrenombre de Sección de Hermenéutica, aunque en ocasiones también podría ser el de Criptografía, y sirva los siguientes ejemplos: «El presidente remarca que a veces de acaban las obras que arrancan y la constructora cobra el primer pago cuando la obra está a medias (...)». Glups.
PALABROS
-ultimátum: (Del lat. ultimātum, t. n. de -tus). 1. m. En el lenguaje diplomático, resolución terminante y definitiva, comunicada por escrito. 2. m. coloq. Resolución definitiva.
–ruin, distribuir, distribuido, atribuido, huido... ¡¡¡No llevan acento!!!
–fotovoltaico, ca. (¡¡¡Sin acento!!!) 1. adj. Electr. Perteneciente o relativo a la generación de fuerza electromotriz por la acción de la luz. Paneles fotovoltaicos.
–hala/ hale (Voz expr.). 1. interj. U. para infundir aliento o meter prisa. 2. interj. U. para mostrar sorpresa. 3. interj. U. para llamar. 4. interj. U. para denotar la persistencia en una marcha. U. repetida.
–favoritismo. Preferencia dada al favor sobre el mérito o la equidad, especialmente cuando aquella es habitual o predominante (según RAE). En la seccion de Deportes se tiene tendencia a usar esa palabreja como sinónimo de «favorito (se dice de la persona, animal o entidad a que se atribuye la mayor probabilidad de ganar en una competición, RAE dixit)». Si escribimos que un equipo tiene el «favoritismo» ante un partido, en realidad estamos diciendo que el juez (árbitro) de ese encuentro será arbitrario, que habrá nepotismo, que está vendido, no que sea el favorito frente al otro. El árbitro en cuestión se puede sentir muy ofendido y nos puede tirar de las orejas si en un artículo escribimos (de hecho, se escribió) que la Peña Deportiva «tiene el favoritismo» en el partido que disputará el domingo: ¿acaso le llamamos vendido, que tiene ojeriza al rival de los de Santa Eulária?
–míster. (Del ingl. mister). 1. m. Ganador en un concurso de belleza. Míster Universo. 2. m. coloq. Entrenador deportivo, especialmente de fútbol.
-básquet. (Acort. del ingl. basketball). 1. m. Am. baloncesto.
GAZAPERÍAS (Palabras que deberían existir. Autores: redactores de es Diari)
—pesectadores: presentadores de piscifactoría.
–pinoteca: museo de los pinos.
—Pacto Tur: un redactor de es Diari que quería convertir a ese ex de la política de Santa Eulària, del PP.
—Benovela: Novela que no trata mal a nadie.
—Aceilet: aceite con leche.
miércoles, 28 de enero de 2009
Boletín 8
CON COMENTARIOS: LAS FRASES DEL MES
- «(...) cuya recaudación se entregará a Manos Unidas para un proyecto de escolarización de 360 niños en Brutundi, concretamente en la colina de Burabana». (Brutundi, capital Teapaleo)
- «Un centenar de jóvenes de origen musulmán ...». (¿De Musulmania?)
GRAMÁTICA
–hipérbato o hipérbaton (o síndrome del Jedi): Figura de construcción, consistente en invertir el orden que en el discurso tienen habitualmente las palabras.
USOS Y COSTUMBRES DE ES DIARI
-Culleram, es o cova des (NO es Cuieram) És un dels jaciments clàssics de l’arqueologia pitiüsa. Es troba a la finca anomenada can Quintals, no lluny del cim d’un turó cobert de pins i de la vegetació arbustiva característica d’Eivissa i a 150 m aproximadament sobre el nivell de la mar. Orogràficament es tracta d’una serralada que finalitza a la punta Grossa , que limita pel nord amb la cala de Sant Vicent i defineix un canal profund i llarg. En concret es Culleram queda a 1.600 m de l’esmentada cala en direcció W. Des del punt de vista arqueològic el jaciment fou descobert l’any 1907.
-Villa del Río: así, con Villa y Río en mayúsculas.
PALABROS
-beneficencia (no beneficiencia): 1. f. Virtud de hacer bien. 2. f. Conjunto de instituciones y servicios benéficos.
-estand. 1. m. Instalación dentro de un mercado o feria, para la exposición o venta de productos. (Avance de la vigésima tercera edición de la RAE. No entendemos el criterio, pero así es).
-todoterreno. (escrito junto, en una sola palabra)1. adj. Dicho de un vehículo: Que sirve para circular por zonas escarpadas e irregulares. U. t. c. s. 2. adj. Dicho de una persona: Capaz de realizar múltiples funciones. U. t. c. s. 3. adj. Que se adapta a todo tipo de lugar.
-solárium. (Del lat. solarium). 1. m. En piscinas, gimnasios, balnearios, etc., terraza o lugar reservado para tomar el sol.
-Existencia/ existencias: No se dice stocks, sino existencias. (Mercancías destinadas a la venta, guardadas en un almacén o tienda).
PARA REINCIDENTES
(Sección sobre los errores que, pese a haberse tratado en anteriores
boletines, siguen cometiéndose de manera reiterada)
–Mestella, Cala: (NO Mastella) GEO Racó costaner situat al nord-est de l’illa d’Eivissa, a la vénda de Peralta, de la parròquia de Sant Carles de Peralta. Està situada entre cala Llenya i cala de Boix. Es tracta d’una cala pregona que té una entrada amb una profunditat de 250 m, al fons de la qual se situa una petita platja d’arena. Està ben arrecerada de tots els vents, excepte dels de xaloc i migjorn. La paret de ponent de Cala Mestella arriba a uns 15 m d’altura, presenta diverses edificacions unifamiliars a la vora del tallserrat. (...) (Enciclopèdia d’Eivissa i Formentera)
-Palma ya no es ´de Mallorca´ (publicado el 8 del 10 de 2008 en Diario de Mallorca)
El registro de Administraciones Públicas incorpora el nuevo nombre oficial del municipio
JOSEP CAPÓ. PALMA. Primero fue la ciudad y ahora le ha tocado al municipio. El registro de Entidades Locales del ministerio de Administraciones Públicas ha inscrito el nombre oficial de Ciutat, suprimiendo la coletilla ´de Mallorca´. Palma recupera así el nombre que ha tenido desde principios del siglo XVIII sin añadidos y recuperando el topónimo romano.
Con anterioridad, el mismo registro estatal ya recogió el nombre oficial de la ciudad como Palma. Así, a secas. Sin el añadido ´de Mallorca´ que, según un informe del archivero municipal, Pere de Montaner, que data de abril de 1998, nunca ha llevado oficialmente.
El primer Estatut d´Autonomia de Balears de 2003 recogía el nombre de Palma de Mallorca como el oficial de la ciudad, pese a que, según Montaner, el nombre oficial de Palma nunca había sido alterado. No obstante, los sucesivos consistorios socialistas presididos por Ramón Aguiló, mantuvieron el topónimo de Palma a secas en los sellos, documentos y logotipos municipales. Incluso cuando se pretendió dar una imagen más moderna y actualizada a la Administración municipal y se cambió el logotipo tradicional, que incluía el escudo de la ciudad, por la famosa "pastanaga".
Las sucesivas reformas estatutarias ya modificaron el Palma de Mallorca por Palma, aunque no se produjo el correspondiente cambio en el Registro de Entidades Locales creado en 1986 y dependiente del ministerio de las Administraciones Públicas.
Los sucesivos gobiernos conservadores de Cort rechazaron, cuantas veces se presentó la propuesta, la supresión del "de Mallorca" del mencionado registro, aunque aceptaban que sólo se utilizara Palma en el logotipo y en los documentos que se presumía que no saldrían de Balears. Esta ha sido la "doctrina" imperante a lo largo de estos años, con informes a favor del mantenimiento de la coletilla isleña por parte del anterior cronista oficial de la Ciudad, Antonio Puente. La teoría del ex teniente de alcalde de Cort y ex conseller de Interior con el Govern de Jaume Matas, José María Rodríguez, se impuso. Afirmaba que Palma denominaba a la ciudad, mientras que Palma de Mallorca era el nombre correcto del municipio. Y como creía a pies juntillas en esta teoría no avalada por estudio alguno, la aplicó a conciencia cuando tuvo ocasión. De esta forma, siendo aún teniente de alcalde redactó el borrador del proyecto de la ley de capitalidad, e introdujo en el texto Palma de Mallorca en más de 119 ocasiones. Incluso una vez aprobado el nuevo estatuto, que consagra el nombre Palma como oficial para la ciudad y para el municipio, se mantuvo en la ley de capitalidad, el ´de Mallorca´, hasta que ésta también se ha modificado para ajustarse al Estatut. En suma, Palma ya no es ´de Mallorca´, aunque, claro está, sigue en Mallorca.
GAZAPERÍAS
(Palabras que deberían existir. Autores: redactores de es Diari)
—Funny: Porque Fanny Tur es divertida, ¿no?
—Paralelamante: Amantes para lelos
—Topo económico: (tope, en referencia a las becas), también llamado ‘hipotecas’.
—Crediente: (en lugar de creciente). O los dientes cuando crecen, credientes
—Partitorio: El que parte y reparte se lleva la mejor parte.
—Mentenimiento: Todos necesitamos un Ramón para la mente. Cómo tener la mente en forma.
- «(...) cuya recaudación se entregará a Manos Unidas para un proyecto de escolarización de 360 niños en Brutundi, concretamente en la colina de Burabana». (Brutundi, capital Teapaleo)
- «Un centenar de jóvenes de origen musulmán ...». (¿De Musulmania?)
GRAMÁTICA
–hipérbato o hipérbaton (o síndrome del Jedi): Figura de construcción, consistente en invertir el orden que en el discurso tienen habitualmente las palabras.
USOS Y COSTUMBRES DE ES DIARI
-Culleram, es o cova des (NO es Cuieram) És un dels jaciments clàssics de l’arqueologia pitiüsa. Es troba a la finca anomenada can Quintals, no lluny del cim d’un turó cobert de pins i de la vegetació arbustiva característica d’Eivissa i a 150 m aproximadament sobre el nivell de la mar. Orogràficament es tracta d’una serralada que finalitza a la punta Grossa , que limita pel nord amb la cala de Sant Vicent i defineix un canal profund i llarg. En concret es Culleram queda a 1.600 m de l’esmentada cala en direcció W. Des del punt de vista arqueològic el jaciment fou descobert l’any 1907.
-Villa del Río: así, con Villa y Río en mayúsculas.
PALABROS
-beneficencia (no beneficiencia): 1. f. Virtud de hacer bien. 2. f. Conjunto de instituciones y servicios benéficos.
-estand. 1. m. Instalación dentro de un mercado o feria, para la exposición o venta de productos. (Avance de la vigésima tercera edición de la RAE. No entendemos el criterio, pero así es).
-todoterreno. (escrito junto, en una sola palabra)1. adj. Dicho de un vehículo: Que sirve para circular por zonas escarpadas e irregulares. U. t. c. s. 2. adj. Dicho de una persona: Capaz de realizar múltiples funciones. U. t. c. s. 3. adj. Que se adapta a todo tipo de lugar.
-solárium. (Del lat. solarium). 1. m. En piscinas, gimnasios, balnearios, etc., terraza o lugar reservado para tomar el sol.
-Existencia/ existencias: No se dice stocks, sino existencias. (Mercancías destinadas a la venta, guardadas en un almacén o tienda).
PARA REINCIDENTES
(Sección sobre los errores que, pese a haberse tratado en anteriores
boletines, siguen cometiéndose de manera reiterada)
–Mestella, Cala: (NO Mastella) GEO Racó costaner situat al nord-est de l’illa d’Eivissa, a la vénda de Peralta, de la parròquia de Sant Carles de Peralta. Està situada entre cala Llenya i cala de Boix. Es tracta d’una cala pregona que té una entrada amb una profunditat de 250 m, al fons de la qual se situa una petita platja d’arena. Està ben arrecerada de tots els vents, excepte dels de xaloc i migjorn. La paret de ponent de Cala Mestella arriba a uns 15 m d’altura, presenta diverses edificacions unifamiliars a la vora del tallserrat. (...) (Enciclopèdia d’Eivissa i Formentera)
-Palma ya no es ´de Mallorca´ (publicado el 8 del 10 de 2008 en Diario de Mallorca)
El registro de Administraciones Públicas incorpora el nuevo nombre oficial del municipio
JOSEP CAPÓ. PALMA. Primero fue la ciudad y ahora le ha tocado al municipio. El registro de Entidades Locales del ministerio de Administraciones Públicas ha inscrito el nombre oficial de Ciutat, suprimiendo la coletilla ´de Mallorca´. Palma recupera así el nombre que ha tenido desde principios del siglo XVIII sin añadidos y recuperando el topónimo romano.
Con anterioridad, el mismo registro estatal ya recogió el nombre oficial de la ciudad como Palma. Así, a secas. Sin el añadido ´de Mallorca´ que, según un informe del archivero municipal, Pere de Montaner, que data de abril de 1998, nunca ha llevado oficialmente.
El primer Estatut d´Autonomia de Balears de 2003 recogía el nombre de Palma de Mallorca como el oficial de la ciudad, pese a que, según Montaner, el nombre oficial de Palma nunca había sido alterado. No obstante, los sucesivos consistorios socialistas presididos por Ramón Aguiló, mantuvieron el topónimo de Palma a secas en los sellos, documentos y logotipos municipales. Incluso cuando se pretendió dar una imagen más moderna y actualizada a la Administración municipal y se cambió el logotipo tradicional, que incluía el escudo de la ciudad, por la famosa "pastanaga".
Las sucesivas reformas estatutarias ya modificaron el Palma de Mallorca por Palma, aunque no se produjo el correspondiente cambio en el Registro de Entidades Locales creado en 1986 y dependiente del ministerio de las Administraciones Públicas.
Los sucesivos gobiernos conservadores de Cort rechazaron, cuantas veces se presentó la propuesta, la supresión del "de Mallorca" del mencionado registro, aunque aceptaban que sólo se utilizara Palma en el logotipo y en los documentos que se presumía que no saldrían de Balears. Esta ha sido la "doctrina" imperante a lo largo de estos años, con informes a favor del mantenimiento de la coletilla isleña por parte del anterior cronista oficial de la Ciudad, Antonio Puente. La teoría del ex teniente de alcalde de Cort y ex conseller de Interior con el Govern de Jaume Matas, José María Rodríguez, se impuso. Afirmaba que Palma denominaba a la ciudad, mientras que Palma de Mallorca era el nombre correcto del municipio. Y como creía a pies juntillas en esta teoría no avalada por estudio alguno, la aplicó a conciencia cuando tuvo ocasión. De esta forma, siendo aún teniente de alcalde redactó el borrador del proyecto de la ley de capitalidad, e introdujo en el texto Palma de Mallorca en más de 119 ocasiones. Incluso una vez aprobado el nuevo estatuto, que consagra el nombre Palma como oficial para la ciudad y para el municipio, se mantuvo en la ley de capitalidad, el ´de Mallorca´, hasta que ésta también se ha modificado para ajustarse al Estatut. En suma, Palma ya no es ´de Mallorca´, aunque, claro está, sigue en Mallorca.
GAZAPERÍAS
(Palabras que deberían existir. Autores: redactores de es Diari)
—Funny: Porque Fanny Tur es divertida, ¿no?
—Paralelamante: Amantes para lelos
—Topo económico: (tope, en referencia a las becas), también llamado ‘hipotecas’.
—Crediente: (en lugar de creciente). O los dientes cuando crecen, credientes
—Partitorio: El que parte y reparte se lleva la mejor parte.
—Mentenimiento: Todos necesitamos un Ramón para la mente. Cómo tener la mente en forma.
jueves, 6 de noviembre de 2008
Boletín 7
SIN COMENTARIOS: LAS FRASES DEL MES
- «Las personas interesadas en ambas actividades pueden consultar la página web lacasadelcanto@hotmail.com»
- «Varios peluches naufragaron...» (en un pie de foto)
GRAMÁTICA
-Erario: Lo público es un concepto que algunas palabras llevan en su definición. Es el caso de erario, sustantivo al que, sin embargo, se suele añadir el adjetivo público, una redundancia. La Fundéu quiere recordar que, pese a lo extendido de su uso, «erario público» es redundante. Erario significa «conjunto de haberes, bienes y rentas pertenecientes al Estado» o a otras entidades administrativas menores, «fisco», «tesoro público». En su misma definición se halla la idea de lo público (no puede haber «erario privado»). En los medios, sobre todo en prensa, se usa con frecuencia esta expresión redundante. Leemos, por ejemplo: «Bertrand dice que está dispuesto a gastar seis millones del erario público para lograr que sus conciudadanos…», «esta adjudicación directa ha perjudicado al erario público» o «el gasto sanitario vinculado al tabaco asciende a 18.000 millones al año por bajas o tratamientos a cuenta del erario público…». En todas, el adjetivo público es un añadido innecesario (Aparecido en el diario digital 20 minutos).
-expensas. (Del lat. expensa, [dinero] gastado). 1. f. pl. Gastos, costas.2.a1. loc. prepos. A costa, por cuenta, a cargo de alguien.
No confundir con «estar a la espera de». Se puede vivir a expensas o por cuenta de alguien, pero si aguardas, por ejemplo, un resultado o que te llegue un paquete por correo, no estás a expensas de que te lo envíen, sino a la espera. Ejemplo incorrecto: «La jugadora está a expensas de conocer el resultado de la exploración para saber la gravedad de la lesión». Ejemplo correcto: «La jugadora está a la espera de conocer el resultado de la exploración para saber la gravedad de la lesión».
Esto es lo que al respecto dice la Wikilengua: La expresión a expensas de significa ‘a costa de’, ‘por cuenta de’ o ‘a cargo de’ (algo o de alguien).
Tiene más de 30 años y aún vive a expensas de sus padres.
Tanto el Diccionario CLAVE como el Vademécum de la Fundéu indican que no debe emplearse como equivalente de a la espera de o a la expectativa de, cuyo significado es ‘sin actuar ni tomar una determinación hasta ver qué sucede’. Debe evitarse, por tanto, su uso en enunciados como los siguientes:
*Estamos a expensas de que salgan los jugadores al terreno de juego.
*A expensas de conocer la identidad de los fallecidos, el responsable de la policía explicó que se trata de dos vecinos de Ávila.
*El Olympiakos lidera provisionalmente la tabla a expensas de lo que haga el Panathinaikos.
*El informe señala —a expensas de las conclusiones finales de la investigación— que las causas del accidente pudieron ser…
En esos casos, lo correcto habría sido emplear a la espera de o a la expectativa de.
Expensas posee carga de sustantivo, por lo tanto, también es posible decir: Vive a sus expensas/a expensas suyas.
-agravante. ‘Que aumenta la gravedad de algo’: «El ácido salicílico puede producir un efecto agravante en algunas enfermedades alérgicas» (Aguilar Dieta [Esp. 1995]). Cuando este adjetivo se sustantiva, puede hacerlo en masculino o en femenino, dependiendo del género del sustantivo que se supone elidido —el (factor, elemento, etc.) agravante, la (circunstancia, razón, etc.) agravante—: «Si afuera el tumulto era grande, adentro no ocurría menos, con el agravante de una ventilación escasa» (Sánchez Héroe [Col. 1988]); «Es una agravante del dolor el conocer la bondad de un ser del que luego te ves privado» (Aguilera Caricia [Méx. 1983]). En el lenguaje jurídico, es preferible su empleo en femenino, puesto que en este ámbito la voz agravante es sinónima de la construcción circunstancia agravante (‘motivo legal para aumentar la responsabilidad penal del condenado’): «El fiscal calificó los hechos como delito de asesinato con la agravante de parentesco» (Abc [Esp.] 18.7.97).
–La Fundéu advierte de que "notificado" no significa haber recibido una notificación
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), ha advertido de que no es apropiado decir que una persona o una entidad "ha sido notificada de algo" porque "notificar" es un verbo transitivo que significa "dar noticia de algo" o "comunicar formalmente a su destinatario una resolución administrativa o judicial".
[21-10-2008]
Cuando el verbo se usa en pasiva ("ha sido notificado"), lo notificado es ese algo o esa resolución que se comunica, no la persona a la que se le
comunica, aclara la Fundéu, que cuenta con el asesoramiento de la Real Academia Española. Sin embargo, señala la Fundéu, algunos medios de comunicación no tienen en cuenta esta norma y escriben, por ejemplo: "El detenido compareció ante el juez para ser notificado de los cargos", "La empresa no ha sido notificada de ninguna demanda" o "Álvaro Corbalán fue notificado de una nueva condena contra él", donde las notificadas son las personas o la empresa, no los cargos, la demanda o la condena, lo que constituye un error.
Este error se habría evitado cambiando la redacción de las noticias: "El detenido compareció ante el juez para que se le notificaran los cargos", "La
empresa no ha recibido notificación de ninguna demanda"; "A Álvaro Corbalán le fue notificada una nueva condena contra él".
USOS Y COSTUMBRES DE ES DIARI
-Cetis: el Cetis es el Centro de Transferencia Intermodal y de Servicios, un edificio que alberga la estación de autobuses, un bloque de oficinas municipales, dos plantas de aparcamientos de coches y otro bloque para negocios privados. Es decir, el Cetis NO es, pues, sólo la estación de autobuses. Si nos referimos al Cetis, hemos de especificar a qué corresponden esas siglas (Centro de Transferencia Intermodal y de Servicios) y nunca podemos referirnos al Cetis como si sólo fuera la estación de autobuses.
-José Juan Cardona, ex conseller de Industria. No Joan, pues su primer apellido es Juan.
PALABROS
-alzhéimer: en minúsculas y con acento, salvo si nos referimos al neurólogo alemán Alois Alzheimer.
-Can Sifre: con S, no con C.
PARA REINCIDENTES
(Sección sobre los errores que, pese a haberse tratado en anteriores boletines, siguen cometiéndose de manera reiterada)
Palma ya no es ´de Mallorca´ (publicado el 8 del 10 de 2008 en Diario de Mallorca)
El registro de Administraciones Públicas incorpora el nuevo nombre oficial del municipio
JOSEP CAPÓ. PALMA. Primero fue la ciudad y ahora le ha tocado al municipio. El registro de Entidades Locales del ministerio de Administraciones Públicas ha inscrito el nombre oficial de Ciutat, suprimiendo la coletilla ´de Mallorca´. Palma recupera así el nombre que ha tenido desde principios del siglo XVIII sin añadidos y recuperando el topónimo romano.
Con anterioridad, el mismo registro estatal ya recogió el nombre oficial de la ciudad como Palma. Así, a secas. Sin el añadido ´de Mallorca´ que, según un informe del archivero municipal, Pere de Montaner, que data de abril de 1998, nunca ha llevado oficialmente.
El primer Estatut d´Autonomia de Balears de 2003 recogía el nombre de Palma de Mallorca como el oficial de la ciudad, pese a que, según Montaner, el nombre oficial de Palma nunca había sido alterado. No obstante, los sucesivos consistorios socialistas presididos por Ramón Aguiló, mantuvieron el topónimo de Palma a secas en los sellos, documentos y logotipos municipales. Incluso cuando se pretendió dar una imagen más moderna y actualizada a la Administración municipal y se cambió el logotipo tradicional, que incluía el escudo de la ciudad, por la famosa "pastanaga".
Las sucesivas reformas estatutarias ya modificaron el Palma de Mallorca por Palma, aunque no se produjo el correspondiente cambio en el Registro de Entidades Locales creado en 1986 y dependiente del ministerio de las Administraciones Públicas.
Los sucesivos gobiernos conservadores de Cort rechazaron, cuantas veces se presentó la propuesta, la supresión del "de Mallorca" del mencionado registro, aunque aceptaban que sólo se utilizara Palma en el logotipo y en los documentos que se presumía que no saldrían de Balears. Esta ha sido la "doctrina" imperante a lo largo de estos años, con informes a favor del mantenimiento de la coletilla isleña por parte del anterior cronista oficial de la Ciudad, Antonio Puente. La teoría del ex teniente de alcalde de Cort y ex conseller de Interior con el Govern de Jaume Matas, José María Rodríguez, se impuso. Afirmaba que Palma denominaba a la ciudad, mientras que Palma de Mallorca era el nombre correcto del municipio. Y como creía a pies juntillas en esta teoría no avalada por estudio alguno, la aplicó a conciencia cuando tuvo ocasión. De esta forma, siendo aún teniente de alcalde redactó el borrador del proyecto de la ley de capitalidad, e introdujo en el texto Palma de Mallorca en más de 119 ocasiones. Incluso una vez aprobado el nuevo estatuto, que consagra el nombre Palma como oficial para la ciudad y para el municipio, se mantuvo en la ley de capitalidad, el ´de Mallorca´, hasta que ésta también se ha modificado para ajustarse al Estatut. En suma, Palma ya no es ´de Mallorca´, aunque, claro está, sigue en Mallorca.
GAZAPERÍAS
(Palabras que deberían existir. Autores: redactores de es Diari)
—Aceilet: aceite con leche
—Cochechito: automóvil chiquitito
—Fraumático : fraude doloroso.
—Integranos: granos internos.
—Papatas: “Papanatas con forma de tubérculo”, Rita dixit
- «Las personas interesadas en ambas actividades pueden consultar la página web lacasadelcanto@hotmail.com»
- «Varios peluches naufragaron...» (en un pie de foto)
GRAMÁTICA
-Erario: Lo público es un concepto que algunas palabras llevan en su definición. Es el caso de erario, sustantivo al que, sin embargo, se suele añadir el adjetivo público, una redundancia. La Fundéu quiere recordar que, pese a lo extendido de su uso, «erario público» es redundante. Erario significa «conjunto de haberes, bienes y rentas pertenecientes al Estado» o a otras entidades administrativas menores, «fisco», «tesoro público». En su misma definición se halla la idea de lo público (no puede haber «erario privado»). En los medios, sobre todo en prensa, se usa con frecuencia esta expresión redundante. Leemos, por ejemplo: «Bertrand dice que está dispuesto a gastar seis millones del erario público para lograr que sus conciudadanos…», «esta adjudicación directa ha perjudicado al erario público» o «el gasto sanitario vinculado al tabaco asciende a 18.000 millones al año por bajas o tratamientos a cuenta del erario público…». En todas, el adjetivo público es un añadido innecesario (Aparecido en el diario digital 20 minutos).
-expensas. (Del lat. expensa, [dinero] gastado). 1. f. pl. Gastos, costas.2.a1. loc. prepos. A costa, por cuenta, a cargo de alguien.
No confundir con «estar a la espera de». Se puede vivir a expensas o por cuenta de alguien, pero si aguardas, por ejemplo, un resultado o que te llegue un paquete por correo, no estás a expensas de que te lo envíen, sino a la espera. Ejemplo incorrecto: «La jugadora está a expensas de conocer el resultado de la exploración para saber la gravedad de la lesión». Ejemplo correcto: «La jugadora está a la espera de conocer el resultado de la exploración para saber la gravedad de la lesión».
Esto es lo que al respecto dice la Wikilengua: La expresión a expensas de significa ‘a costa de’, ‘por cuenta de’ o ‘a cargo de’ (algo o de alguien).
Tiene más de 30 años y aún vive a expensas de sus padres.
Tanto el Diccionario CLAVE como el Vademécum de la Fundéu indican que no debe emplearse como equivalente de a la espera de o a la expectativa de, cuyo significado es ‘sin actuar ni tomar una determinación hasta ver qué sucede’. Debe evitarse, por tanto, su uso en enunciados como los siguientes:
*Estamos a expensas de que salgan los jugadores al terreno de juego.
*A expensas de conocer la identidad de los fallecidos, el responsable de la policía explicó que se trata de dos vecinos de Ávila.
*El Olympiakos lidera provisionalmente la tabla a expensas de lo que haga el Panathinaikos.
*El informe señala —a expensas de las conclusiones finales de la investigación— que las causas del accidente pudieron ser…
En esos casos, lo correcto habría sido emplear a la espera de o a la expectativa de.
Expensas posee carga de sustantivo, por lo tanto, también es posible decir: Vive a sus expensas/a expensas suyas.
-agravante. ‘Que aumenta la gravedad de algo’: «El ácido salicílico puede producir un efecto agravante en algunas enfermedades alérgicas» (Aguilar Dieta [Esp. 1995]). Cuando este adjetivo se sustantiva, puede hacerlo en masculino o en femenino, dependiendo del género del sustantivo que se supone elidido —el (factor, elemento, etc.) agravante, la (circunstancia, razón, etc.) agravante—: «Si afuera el tumulto era grande, adentro no ocurría menos, con el agravante de una ventilación escasa» (Sánchez Héroe [Col. 1988]); «Es una agravante del dolor el conocer la bondad de un ser del que luego te ves privado» (Aguilera Caricia [Méx. 1983]). En el lenguaje jurídico, es preferible su empleo en femenino, puesto que en este ámbito la voz agravante es sinónima de la construcción circunstancia agravante (‘motivo legal para aumentar la responsabilidad penal del condenado’): «El fiscal calificó los hechos como delito de asesinato con la agravante de parentesco» (Abc [Esp.] 18.7.97).
–La Fundéu advierte de que "notificado" no significa haber recibido una notificación
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), ha advertido de que no es apropiado decir que una persona o una entidad "ha sido notificada de algo" porque "notificar" es un verbo transitivo que significa "dar noticia de algo" o "comunicar formalmente a su destinatario una resolución administrativa o judicial".
[21-10-2008]
Cuando el verbo se usa en pasiva ("ha sido notificado"), lo notificado es ese algo o esa resolución que se comunica, no la persona a la que se le
comunica, aclara la Fundéu, que cuenta con el asesoramiento de la Real Academia Española. Sin embargo, señala la Fundéu, algunos medios de comunicación no tienen en cuenta esta norma y escriben, por ejemplo: "El detenido compareció ante el juez para ser notificado de los cargos", "La empresa no ha sido notificada de ninguna demanda" o "Álvaro Corbalán fue notificado de una nueva condena contra él", donde las notificadas son las personas o la empresa, no los cargos, la demanda o la condena, lo que constituye un error.
Este error se habría evitado cambiando la redacción de las noticias: "El detenido compareció ante el juez para que se le notificaran los cargos", "La
empresa no ha recibido notificación de ninguna demanda"; "A Álvaro Corbalán le fue notificada una nueva condena contra él".
USOS Y COSTUMBRES DE ES DIARI
-Cetis: el Cetis es el Centro de Transferencia Intermodal y de Servicios, un edificio que alberga la estación de autobuses, un bloque de oficinas municipales, dos plantas de aparcamientos de coches y otro bloque para negocios privados. Es decir, el Cetis NO es, pues, sólo la estación de autobuses. Si nos referimos al Cetis, hemos de especificar a qué corresponden esas siglas (Centro de Transferencia Intermodal y de Servicios) y nunca podemos referirnos al Cetis como si sólo fuera la estación de autobuses.
-José Juan Cardona, ex conseller de Industria. No Joan, pues su primer apellido es Juan.
PALABROS
-alzhéimer: en minúsculas y con acento, salvo si nos referimos al neurólogo alemán Alois Alzheimer.
-Can Sifre: con S, no con C.
PARA REINCIDENTES
(Sección sobre los errores que, pese a haberse tratado en anteriores boletines, siguen cometiéndose de manera reiterada)
Palma ya no es ´de Mallorca´ (publicado el 8 del 10 de 2008 en Diario de Mallorca)
El registro de Administraciones Públicas incorpora el nuevo nombre oficial del municipio
JOSEP CAPÓ. PALMA. Primero fue la ciudad y ahora le ha tocado al municipio. El registro de Entidades Locales del ministerio de Administraciones Públicas ha inscrito el nombre oficial de Ciutat, suprimiendo la coletilla ´de Mallorca´. Palma recupera así el nombre que ha tenido desde principios del siglo XVIII sin añadidos y recuperando el topónimo romano.
Con anterioridad, el mismo registro estatal ya recogió el nombre oficial de la ciudad como Palma. Así, a secas. Sin el añadido ´de Mallorca´ que, según un informe del archivero municipal, Pere de Montaner, que data de abril de 1998, nunca ha llevado oficialmente.
El primer Estatut d´Autonomia de Balears de 2003 recogía el nombre de Palma de Mallorca como el oficial de la ciudad, pese a que, según Montaner, el nombre oficial de Palma nunca había sido alterado. No obstante, los sucesivos consistorios socialistas presididos por Ramón Aguiló, mantuvieron el topónimo de Palma a secas en los sellos, documentos y logotipos municipales. Incluso cuando se pretendió dar una imagen más moderna y actualizada a la Administración municipal y se cambió el logotipo tradicional, que incluía el escudo de la ciudad, por la famosa "pastanaga".
Las sucesivas reformas estatutarias ya modificaron el Palma de Mallorca por Palma, aunque no se produjo el correspondiente cambio en el Registro de Entidades Locales creado en 1986 y dependiente del ministerio de las Administraciones Públicas.
Los sucesivos gobiernos conservadores de Cort rechazaron, cuantas veces se presentó la propuesta, la supresión del "de Mallorca" del mencionado registro, aunque aceptaban que sólo se utilizara Palma en el logotipo y en los documentos que se presumía que no saldrían de Balears. Esta ha sido la "doctrina" imperante a lo largo de estos años, con informes a favor del mantenimiento de la coletilla isleña por parte del anterior cronista oficial de la Ciudad, Antonio Puente. La teoría del ex teniente de alcalde de Cort y ex conseller de Interior con el Govern de Jaume Matas, José María Rodríguez, se impuso. Afirmaba que Palma denominaba a la ciudad, mientras que Palma de Mallorca era el nombre correcto del municipio. Y como creía a pies juntillas en esta teoría no avalada por estudio alguno, la aplicó a conciencia cuando tuvo ocasión. De esta forma, siendo aún teniente de alcalde redactó el borrador del proyecto de la ley de capitalidad, e introdujo en el texto Palma de Mallorca en más de 119 ocasiones. Incluso una vez aprobado el nuevo estatuto, que consagra el nombre Palma como oficial para la ciudad y para el municipio, se mantuvo en la ley de capitalidad, el ´de Mallorca´, hasta que ésta también se ha modificado para ajustarse al Estatut. En suma, Palma ya no es ´de Mallorca´, aunque, claro está, sigue en Mallorca.
GAZAPERÍAS
(Palabras que deberían existir. Autores: redactores de es Diari)
—Aceilet: aceite con leche
—Cochechito: automóvil chiquitito
—Fraumático : fraude doloroso.
—Integranos: granos internos.
—Papatas: “Papanatas con forma de tubérculo”, Rita dixit
jueves, 18 de septiembre de 2008
Boletín 6
LAS FRASES DEL MES (interceptadas a tiempo) (NUEVA SECCIÓN)
- «Silvia Tur asegura que los residentes en el control de los accesos ha tenido buena aceptación entre los residentes de la isla»
- «Piluca Bayarri señala que aunque la precipitación del evento ha sido ‘algo precipitada’, la pasarela sigue siendo una oportunidad buena para promocinar sus últimas creaciones».
PALABROS QUE NO EXISTEN
-Exce homo: existe eccehomo: (Del lat. ecce, he aquí, y homo, el hombre). 1. m. Imagen de Jesucristo como lo presentó Pilatos al pueblo.
2. m. Persona lacerada, rota, de lastimoso aspecto.
ANGLICISMOS Y GALICISMOS (van, pues, en cursiva)
-flash.(Voz inglesa).1. m. Aparato que, mediante un destello, da la luz precisa para hacer una fotografía instantánea.
2. m. Destello producido por dicho aparato.3. m. Noticia breve que, con carácter urgente, transmite un medio de comunicación.
-hall. (Voz inglesa). 1. m. Vestíbulo, recibidor.
GRAMÁTICA
- Edil y alcalde: La Fundéu BVVA advierte de que "edil" no debe usarse como sinónimo de alcalde
Madrid, 19 ago (EFE).- La Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA, advierte del uso erróneo del término "edil" con el significado de "alcalde", ya que el primero es el 'miembro de una corporación municipal' y, por lo tanto sinónimo de "concejal", mientras que el segundo es el 'presidente del ayuntamiento de un pueblo o término municipal'.
En algunas informaciones, por no repetir la palabra "alcalde", se recurre a los términos "edil" y "primer edil", ambos incorrectos.
No hay inconveniente para repetir la palabra "alcalde" si fuera necesario, pero también puede usarse el nombre y el apellido (o simplemente el apellido) de esa persona. Conviene recordar, además, que el femenino admite "la edil" y "la edila".
-El o la maratón: esto es lo que decía Fernando Lázaro Carreter al respecto: «¿Por qué debemos decir el maratón? Pues, simplemente, porque así se dice en español. No es cuestión de más o menos lógica. Así se ha dicho desde que tal vocablo se usa, y en ello han convenido los hispanohablantes. Pero esta unanimidad coral parece vulgar a algunos y creen distinguirse echando gallos por su cuenta. Cabría pensar que de ese modo puede diferenciarse el maratón clásico, el de Filípides, aquel animoso soldado que llegó a Atenas tras correr cuarenta y dos kilómetros inmortales a anunciar la victoria de Milclades sobre los persas, en Marathon, que es, etimológicamente, un «campo de hinojo» Y que la otra forma, la maratón, designa, con su femenino, cualquier prueba moderna de las mismas características. Pero ni así se justifica: el Diccionario llama maratón en masculino, a toda «carrera pedestre de resistencia practicada por deporte en una longitud que ha variado entre los cuarenta y los cuarenta y dos kilómetros ciento noventa y cinco metros». ¿No están a tiempo de rectificar los «lógicos», que lo son tanto que se pasan?. "La maratón" es pues una elipsis de "la carrera de maratón"---> la (carrera de) maratón.
"Este tipo de razones justifican, en efecto, la censura del empobrecimiento que revela el neoespañol así como el denuesto del tan frecuente trueque de palabras «a mocosuena» que lo caracteriza. Pero no sé si tal planteamiento resulta convincente para proscribir —no digo «no aconsejar»—, por ejemplo, el empleo de la médico por la médica, el de **la maratón —frente a el maratón—** o el de valorar positivamente / negativamente —frente a aceptar / rechazar—, etc., usos todos que podrían justificarse plausiblemente acudiendo a razones no desdeñables: tomando como base ya la historia de la lengua y de la sociedad que la produce (la médica podría sentirse como ‘la mujer del médico’, sobre todo en las zonas rurales, y no como ‘la profesional que ejerce la medicina’, de ahí que algunos opten por decir la médico), o la analogía con nombres afines (**la maratón es un tipo de carrera —nombre éste femenino— que se ha convertido en habitual en muchas ciudades españolas, mientras que el maratón designa una carrera, sí, pero, sobre todo, nombra un hecho histórico».
USOS Y COSTUMBRES DE ES DIARI
-La palabra catalana ocupació hemos de traducirla como empleo.
PALABROS
-Señalética: actividad perteneciente al diseño gráfico que estudia y desarrolla un sistema de comunicación visual sintetizado en un conjunto de señales o símbolos que cumplen la función de guiar, orientar u organizar a una persona o conjunto de personas, que van a pie o en vehículo, dentro de una gran superficie (centros comerciales, fábricas, polígonos industriales, parques tecnológicos, aeropuertos, etcétera). (No ‘señalítica’).
-beis. (Del fr. beige). 1. adj. Dicho de un color: Castaño claro. U. t. c. s. m.
-aparte (no confundir con ‘a parte’). (De a-1 y el lat. pars, partis, parte). 1. adj. Diferente, distinto, singular. 2. m. Palabras que en la representación escénica dice cualquiera de los personajes de la obra representada, como hablando para sí o con aquel o aquellos a quienes se dirige y suponiendo que no lo oyen los demás. U. t. en sent. fig. 3. m. Texto que en la obra dramática debe recitarse de este modo. 4. m. Trozo de escrito que empieza en mayúscula y termina en punto y aparte. 8. adv. l. En otro lugar. 9. adv. l. A distancia, desde lejos. 10. adv. m. Separadamente, con distinción.
-cóctel o coctel. (Del ingl. cock-tail).
1. m. Bebida compuesta de una mezcla de licores a la que se añaden por lo común otros ingredientes. 2. m. Reunión o fiesta donde se toman estas bebidas, generalmente por la tarde. 3. m. Mezcla de cosas diversas. ~ de mariscos. 1. m. Plato a base de mariscos acompañado por algún tipo de salsa. ~ molotov. 1. m. Explosivo de fabricación casera, generalmente una botella provista de mecha.
PARA REINCIDENTES
(Sección sobre los errores que, pese a haberse tratado en anteriores
boletines, siguen cometiéndose de manera reiterada)
- Palma: la capital balear basta con escribirla así, sin ‘de Mallorca’ como ‘apellido’.
-parking. Se puede sustituir por aparcamiento o estacionamiento. Pero si se usa, en cursiva y sin acento.
GAZAPERÍAS
(Palabras que deberían existir. Autores: redactores de es Diari)
-Confilico armado: algo así como la guerra de Gila.
-Abobado defensor: letrado que está en Babia.
-Desproporcinada: una cerdada, vamos. O descerdada.
—Colegi: Un colegio muy guay.
—Inclorporando: cuando un chino va añaliendo.
—Conejala : conejito de indias de los ayuntamientos.
—Mortamérica : que es como se debería llamar.
—Pacto Tur : Apodo con el que Joan Lluís, debido a lapsus crónicos, se refiere habitualmente en sus artículos a Paco Tur, ex concejal del PP en Santa Eulària.
—Benovela: Novela que no trata mal a nadie.
- «Silvia Tur asegura que los residentes en el control de los accesos ha tenido buena aceptación entre los residentes de la isla»
- «Piluca Bayarri señala que aunque la precipitación del evento ha sido ‘algo precipitada’, la pasarela sigue siendo una oportunidad buena para promocinar sus últimas creaciones».
PALABROS QUE NO EXISTEN
-Exce homo: existe eccehomo: (Del lat. ecce, he aquí, y homo, el hombre). 1. m. Imagen de Jesucristo como lo presentó Pilatos al pueblo.
2. m. Persona lacerada, rota, de lastimoso aspecto.
ANGLICISMOS Y GALICISMOS (van, pues, en cursiva)
-flash.(Voz inglesa).1. m. Aparato que, mediante un destello, da la luz precisa para hacer una fotografía instantánea.
2. m. Destello producido por dicho aparato.3. m. Noticia breve que, con carácter urgente, transmite un medio de comunicación.
-hall. (Voz inglesa). 1. m. Vestíbulo, recibidor.
GRAMÁTICA
- Edil y alcalde: La Fundéu BVVA advierte de que "edil" no debe usarse como sinónimo de alcalde
Madrid, 19 ago (EFE).- La Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA, advierte del uso erróneo del término "edil" con el significado de "alcalde", ya que el primero es el 'miembro de una corporación municipal' y, por lo tanto sinónimo de "concejal", mientras que el segundo es el 'presidente del ayuntamiento de un pueblo o término municipal'.
En algunas informaciones, por no repetir la palabra "alcalde", se recurre a los términos "edil" y "primer edil", ambos incorrectos.
No hay inconveniente para repetir la palabra "alcalde" si fuera necesario, pero también puede usarse el nombre y el apellido (o simplemente el apellido) de esa persona. Conviene recordar, además, que el femenino admite "la edil" y "la edila".
-El o la maratón: esto es lo que decía Fernando Lázaro Carreter al respecto: «¿Por qué debemos decir el maratón? Pues, simplemente, porque así se dice en español. No es cuestión de más o menos lógica. Así se ha dicho desde que tal vocablo se usa, y en ello han convenido los hispanohablantes. Pero esta unanimidad coral parece vulgar a algunos y creen distinguirse echando gallos por su cuenta. Cabría pensar que de ese modo puede diferenciarse el maratón clásico, el de Filípides, aquel animoso soldado que llegó a Atenas tras correr cuarenta y dos kilómetros inmortales a anunciar la victoria de Milclades sobre los persas, en Marathon, que es, etimológicamente, un «campo de hinojo» Y que la otra forma, la maratón, designa, con su femenino, cualquier prueba moderna de las mismas características. Pero ni así se justifica: el Diccionario llama maratón en masculino, a toda «carrera pedestre de resistencia practicada por deporte en una longitud que ha variado entre los cuarenta y los cuarenta y dos kilómetros ciento noventa y cinco metros». ¿No están a tiempo de rectificar los «lógicos», que lo son tanto que se pasan?. "La maratón" es pues una elipsis de "la carrera de maratón"---> la (carrera de) maratón.
"Este tipo de razones justifican, en efecto, la censura del empobrecimiento que revela el neoespañol así como el denuesto del tan frecuente trueque de palabras «a mocosuena» que lo caracteriza. Pero no sé si tal planteamiento resulta convincente para proscribir —no digo «no aconsejar»—, por ejemplo, el empleo de la médico por la médica, el de **la maratón —frente a el maratón—** o el de valorar positivamente / negativamente —frente a aceptar / rechazar—, etc., usos todos que podrían justificarse plausiblemente acudiendo a razones no desdeñables: tomando como base ya la historia de la lengua y de la sociedad que la produce (la médica podría sentirse como ‘la mujer del médico’, sobre todo en las zonas rurales, y no como ‘la profesional que ejerce la medicina’, de ahí que algunos opten por decir la médico), o la analogía con nombres afines (**la maratón es un tipo de carrera —nombre éste femenino— que se ha convertido en habitual en muchas ciudades españolas, mientras que el maratón designa una carrera, sí, pero, sobre todo, nombra un hecho histórico».
USOS Y COSTUMBRES DE ES DIARI
-La palabra catalana ocupació hemos de traducirla como empleo.
PALABROS
-Señalética: actividad perteneciente al diseño gráfico que estudia y desarrolla un sistema de comunicación visual sintetizado en un conjunto de señales o símbolos que cumplen la función de guiar, orientar u organizar a una persona o conjunto de personas, que van a pie o en vehículo, dentro de una gran superficie (centros comerciales, fábricas, polígonos industriales, parques tecnológicos, aeropuertos, etcétera). (No ‘señalítica’).
-beis. (Del fr. beige). 1. adj. Dicho de un color: Castaño claro. U. t. c. s. m.
-aparte (no confundir con ‘a parte’). (De a-1 y el lat. pars, partis, parte). 1. adj. Diferente, distinto, singular. 2. m. Palabras que en la representación escénica dice cualquiera de los personajes de la obra representada, como hablando para sí o con aquel o aquellos a quienes se dirige y suponiendo que no lo oyen los demás. U. t. en sent. fig. 3. m. Texto que en la obra dramática debe recitarse de este modo. 4. m. Trozo de escrito que empieza en mayúscula y termina en punto y aparte. 8. adv. l. En otro lugar. 9. adv. l. A distancia, desde lejos. 10. adv. m. Separadamente, con distinción.
-cóctel o coctel. (Del ingl. cock-tail).
1. m. Bebida compuesta de una mezcla de licores a la que se añaden por lo común otros ingredientes. 2. m. Reunión o fiesta donde se toman estas bebidas, generalmente por la tarde. 3. m. Mezcla de cosas diversas. ~ de mariscos. 1. m. Plato a base de mariscos acompañado por algún tipo de salsa. ~ molotov. 1. m. Explosivo de fabricación casera, generalmente una botella provista de mecha.
PARA REINCIDENTES
(Sección sobre los errores que, pese a haberse tratado en anteriores
boletines, siguen cometiéndose de manera reiterada)
- Palma: la capital balear basta con escribirla así, sin ‘de Mallorca’ como ‘apellido’.
-parking. Se puede sustituir por aparcamiento o estacionamiento. Pero si se usa, en cursiva y sin acento.
GAZAPERÍAS
(Palabras que deberían existir. Autores: redactores de es Diari)
-Confilico armado: algo así como la guerra de Gila.
-Abobado defensor: letrado que está en Babia.
-Desproporcinada: una cerdada, vamos. O descerdada.
—Colegi: Un colegio muy guay.
—Inclorporando: cuando un chino va añaliendo.
—Conejala : conejito de indias de los ayuntamientos.
—Mortamérica : que es como se debería llamar.
—Pacto Tur : Apodo con el que Joan Lluís, debido a lapsus crónicos, se refiere habitualmente en sus artículos a Paco Tur, ex concejal del PP en Santa Eulària.
—Benovela: Novela que no trata mal a nadie.
viernes, 27 de junio de 2008
Boletín 5
PALABROS QUE NO EXISTEN
-transtorno. Existe trastorno. 1. m. Acción y efecto de trastornar. 2. m. Alteración leve de la salud. 3. m. Der. enajenación mental.~ mental. 1. m. Der. enajenación mental.
ANGLICISMOS Y GALICISMOS (van, pues, en cursiva)
-Leitmotiv. (Voz al., der. de leiten, guiar, dirigir, y Motiv, motivo). 1. m. Tema musical dominante y recurrente en una composición. 2. m. Motivo central o asunto que se repite, especialmente de una obra literaria o cinematográfica.
-hippie o hippy. (Voz ingl.). 1. adj. Se dice del movimiento contracultural juvenil surgido en los Estados Unidos de América en la década de 1960 y caracterizado por su pacifismo y su actitud inconformista hacia las estructuras sociales vigentes. 2. com. Partidario o simpatizante de este movimiento, o que adopta alguna de las actividades que le son propias. U. t. c. adj.
GRAMÁTICA
- Unidades léxicas formadas por dos sustantivos. En las construcciones nominales formadas por dos sustantivos, de los que el segundo actúa como modificador del primero, sólo el primer sustantivo lleva marca de plural: horas punta, bombas lapa, faldas pantalón, ciudades dormitorio, pisos piloto, coches cama, hombres rana, niños prodigio, noticias bomba, sofás cama, mujeres objeto, coches bomba, casas cuartel. Igual ocurre en los compuestos ocasionales de este tipo, que se escriben con guión: «Los dos nuevos edificios eran “viviendas-puente” [...].
Pero si el segundo sustantivo puede funcionar, con el mismo valor, como atributo del primero en oraciones copulativas, tiende a tomar también la marca de plural: Estados miembros, países satélites, empresas líderes, palabras claves (pues puede decirse Estos estados son miembros de la UE; Esos países fueron satélites de la Unión Soviética; Esas empresas son líderes en su sector; Estas palabras son claves para entender el asunto).
-¿Se escribe «aumentó en un 8%» o «aumentó un 8%»?: Según la RAE, cuando el complemento es una expresión cuantitativa, puede ir o no precedido de la preposición en: «Se aumentó en unas pesetas [...] el haber de los catedráticos de Universidad» (Laín Descargo [Esp. 1976]); «Se aumentará la sesión cinco minutos por día» (Sintes Peligros [Esp. 1975]).
USOS Y COSTUMBRES DE ES DIARI
-Ante el uso inadecuado del término RECESIÓN de manera reiterada, incluimos una breve explicación de esa palabra y otras relacionadas con la economía:
RECESIÓN: periodo de decrecimiento del Producto Interior Bruto de una economía de duración igual o superior a un año. El National Bureau of Economic Research, de Estados Unidos, considera como recesión cualquier decrecimiento continuado de la actividad económica durante dos o más trimestres consecutivos. Así las cosas, hasta el momento no se ha producido una recesión en la economía española, pues ha crecido (es decir, ha tenido datos positivos), sino una desaceleración.
DESACELERACIÓN: es la situación actual. La economía crece, pero no con los valores de hace un par de años. Crece menos, pero no se registran porcentajes negativos.
DEPRESIÓN: situación continuada de recesión.
DEFLACIÓN: movimiento contrario a la inflación, un crecimiento negativo en el nivel de precios.
DESINFLACIÓN: caída en el nivel de precios pero que no llega a ser negativa.
CRISIS: etapa de la economía donde la producción disminuye aceleradamente.
PALABROS (admitidos por la RAE)
-solárium. (Del lat. solarium): En piscinas, gimnasios, balnearios, etc., terraza o lugar reservado para tomar el sol.
-jaima: Tienda de campaña de los pueblos nómadas del norte de África, según la RAE. No hay, pues, que escribir haima.
-bilingüe. (Del lat. bilinguis). 1. adj. Que habla dos lenguas. 2. adj. Escrito en dos idiomas. NO ES UN IDIOMA: no vale, pues, decir que «un texto estará escrito en bilingüe».
-carné. (Del fr. carnet). 1. m. Librito de apuntaciones. 2. m. Documento que se expide a favor de una persona, provisto de su fotografía y que la faculta para ejercer ciertas actividades o la acredita como miembro de determinada agrupación.
-paraguas. (SIN DIÉRESIS!!!!). Utensilio portátil para resguardarse de la lluvia, compuesto de un eje y un varillaje cubierto de tela que puede extenderse o plegarse.
-bricolaje. (Del fr. bricolage). 1. m. Actividad manual que se manifiesta en obras de carpintería, fontanería, electricidad, etc., realizadas en la propia vivienda sin acudir a profesionales.
-gay. 1. adj. Perteneciente o relativo a la homosexualidad. 2. m. Hombre homosexual.
-tráiler. (Del ingl. trailer). 1. m. Remolque de un camión. 2. m. Cinem. avance.
-kazako, ka. 1. adj. Natural de Kazajstán. U. t. c. s. 2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Asia.
PARA REINCIDENTES
(Sección sobre los errores que pese a haberse tratado en anteriores
boletines siguen cometiéndose de manera reiterada)
- Palma: la capital balear basta con escribirla así, sin ‘de Mallorca’ como ‘apellido’.
-conselleria: en minúscula.
GAZAPERÍAS
(Palabras que deberían existir. Autores: redactores de es Diari.
Sección coordinada por Marta y Josemi)
—Asimimo: el mismo mimo.
–Fastántico: por fufuesto, magavigliso.
–Artíticas: actuaciones en el Ártico.
—Colegi: Un colegio muy guay
—Inclorporando: reclinar el cuerpo tras unas copitas de más.
—Conejala: las compañeras de los conejales en los ayuntamientos.
—Mortamérica: o cómo se conoce a ese país tras la era Bush.
-transtorno. Existe trastorno. 1. m. Acción y efecto de trastornar. 2. m. Alteración leve de la salud. 3. m. Der. enajenación mental.~ mental. 1. m. Der. enajenación mental.
ANGLICISMOS Y GALICISMOS (van, pues, en cursiva)
-Leitmotiv. (Voz al., der. de leiten, guiar, dirigir, y Motiv, motivo). 1. m. Tema musical dominante y recurrente en una composición. 2. m. Motivo central o asunto que se repite, especialmente de una obra literaria o cinematográfica.
-hippie o hippy. (Voz ingl.). 1. adj. Se dice del movimiento contracultural juvenil surgido en los Estados Unidos de América en la década de 1960 y caracterizado por su pacifismo y su actitud inconformista hacia las estructuras sociales vigentes. 2. com. Partidario o simpatizante de este movimiento, o que adopta alguna de las actividades que le son propias. U. t. c. adj.
GRAMÁTICA
- Unidades léxicas formadas por dos sustantivos. En las construcciones nominales formadas por dos sustantivos, de los que el segundo actúa como modificador del primero, sólo el primer sustantivo lleva marca de plural: horas punta, bombas lapa, faldas pantalón, ciudades dormitorio, pisos piloto, coches cama, hombres rana, niños prodigio, noticias bomba, sofás cama, mujeres objeto, coches bomba, casas cuartel. Igual ocurre en los compuestos ocasionales de este tipo, que se escriben con guión: «Los dos nuevos edificios eran “viviendas-puente” [...].
Pero si el segundo sustantivo puede funcionar, con el mismo valor, como atributo del primero en oraciones copulativas, tiende a tomar también la marca de plural: Estados miembros, países satélites, empresas líderes, palabras claves (pues puede decirse Estos estados son miembros de la UE; Esos países fueron satélites de la Unión Soviética; Esas empresas son líderes en su sector; Estas palabras son claves para entender el asunto).
-¿Se escribe «aumentó en un 8%» o «aumentó un 8%»?: Según la RAE, cuando el complemento es una expresión cuantitativa, puede ir o no precedido de la preposición en: «Se aumentó en unas pesetas [...] el haber de los catedráticos de Universidad» (Laín Descargo [Esp. 1976]); «Se aumentará la sesión cinco minutos por día» (Sintes Peligros [Esp. 1975]).
USOS Y COSTUMBRES DE ES DIARI
-Ante el uso inadecuado del término RECESIÓN de manera reiterada, incluimos una breve explicación de esa palabra y otras relacionadas con la economía:
RECESIÓN: periodo de decrecimiento del Producto Interior Bruto de una economía de duración igual o superior a un año. El National Bureau of Economic Research, de Estados Unidos, considera como recesión cualquier decrecimiento continuado de la actividad económica durante dos o más trimestres consecutivos. Así las cosas, hasta el momento no se ha producido una recesión en la economía española, pues ha crecido (es decir, ha tenido datos positivos), sino una desaceleración.
DESACELERACIÓN: es la situación actual. La economía crece, pero no con los valores de hace un par de años. Crece menos, pero no se registran porcentajes negativos.
DEPRESIÓN: situación continuada de recesión.
DEFLACIÓN: movimiento contrario a la inflación, un crecimiento negativo en el nivel de precios.
DESINFLACIÓN: caída en el nivel de precios pero que no llega a ser negativa.
CRISIS: etapa de la economía donde la producción disminuye aceleradamente.
PALABROS (admitidos por la RAE)
-solárium. (Del lat. solarium): En piscinas, gimnasios, balnearios, etc., terraza o lugar reservado para tomar el sol.
-jaima: Tienda de campaña de los pueblos nómadas del norte de África, según la RAE. No hay, pues, que escribir haima.
-bilingüe. (Del lat. bilinguis). 1. adj. Que habla dos lenguas. 2. adj. Escrito en dos idiomas. NO ES UN IDIOMA: no vale, pues, decir que «un texto estará escrito en bilingüe».
-carné. (Del fr. carnet). 1. m. Librito de apuntaciones. 2. m. Documento que se expide a favor de una persona, provisto de su fotografía y que la faculta para ejercer ciertas actividades o la acredita como miembro de determinada agrupación.
-paraguas. (SIN DIÉRESIS!!!!). Utensilio portátil para resguardarse de la lluvia, compuesto de un eje y un varillaje cubierto de tela que puede extenderse o plegarse.
-bricolaje. (Del fr. bricolage). 1. m. Actividad manual que se manifiesta en obras de carpintería, fontanería, electricidad, etc., realizadas en la propia vivienda sin acudir a profesionales.
-gay. 1. adj. Perteneciente o relativo a la homosexualidad. 2. m. Hombre homosexual.
-tráiler. (Del ingl. trailer). 1. m. Remolque de un camión. 2. m. Cinem. avance.
-kazako, ka. 1. adj. Natural de Kazajstán. U. t. c. s. 2. adj. Perteneciente o relativo a este país de Asia.
PARA REINCIDENTES
(Sección sobre los errores que pese a haberse tratado en anteriores
boletines siguen cometiéndose de manera reiterada)
- Palma: la capital balear basta con escribirla así, sin ‘de Mallorca’ como ‘apellido’.
-conselleria: en minúscula.
GAZAPERÍAS
(Palabras que deberían existir. Autores: redactores de es Diari.
Sección coordinada por Marta y Josemi)
—Asimimo: el mismo mimo.
–Fastántico: por fufuesto, magavigliso.
–Artíticas: actuaciones en el Ártico.
—Colegi: Un colegio muy guay
—Inclorporando: reclinar el cuerpo tras unas copitas de más.
—Conejala: las compañeras de los conejales en los ayuntamientos.
—Mortamérica: o cómo se conoce a ese país tras la era Bush.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)